Gottes Neue Bibel

The Book of Psalms

Berean Study Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 69 -

The water is up to my neck

1
Save me, O God, for the waters are up to my neck.
2
I have sunk into the miry depths, where there is no footing; I have drifted into deep waters, where the flood engulfs me.
3
I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
4
Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me my enemies for no reason.(a) Though I did not steal, I must repay.
5
You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
6
May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
7
For I have endured scorn for Your sake, and shame has covered my face.
8
I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons,
9
because zeal for Your house has consumed me,(b) and the insults of those who insult You have fallen on me.(c)
10
I wept and fasted, but it brought me reproach.
11
I made sackcloth my clothing, and I was sport to them.
12
Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards.
13
But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
14
Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters.
15
Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
16
Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion.
17
Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
18
Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
19
You know my reproach, my shame and disgrace. All my adversaries are before You.
20
Insults have broken my heart, and I am in despair. I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found no one.
21
They poisoned my food with gall and gave me vinegar to quench my thirst.
22
May their table become a snare; may it be a retribution and a trap.(d)
23
May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.(e)
24
Pour out Your wrath upon them, and let Your burning anger overtake them.
25
May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.(f)
26
For they persecute the one You struck and recount the pain of those You wounded.
27
Add iniquity to their iniquity; let them not share in Your righteousness.
28
May they be blotted out of the Book of Life and not listed with the righteous.
29
But I am in pain and distress; let Your salvation protect me, O God.
30
I will praise God’s name in song and exalt Him with thanksgiving.
31
And this will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.
32
The humble will see and rejoice. You who seek God, let your hearts be revived!
33
For the LORD listens to the needy and does not despise His captive people.
34
Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
35
For God will save Zion and rebuild the cities of Judah, that they may dwell there and possess it.
36
The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will settle in it.

Fußnoten

(a)69:4 See John 15:25
(b)69:9 Cited in John 2:17
(c)69:9 Cited in Romans 15:3
(d)69:22 A slight revocalization of the Hebrew (see also LXX, Syriac, and Vulgate); literally may their prosperity be a trap; cited in Romans 11:9
(e)69:23 LXX; Hebrew and may their loins tremble continually; cited in Romans 11:10
(f)69:25 Cited in Acts 1:20

Das Wasser steht mir bis zum Hals

1
Zum Ende, für die, welche umgewandelt werden, von David.
2
Hilf mir, o Gott! denn die Wasser dringen bis an meine Seele.
3
Ich versinke in tiefem Schlamme und kein Grund ist da, ich bin in die Tiefe des Meeres geraten und der Sturm hat mich versenkt.
4
Ich habe mich müde gerufen, heiser ist meine Kehle geworden; meine Augen schmachten, während ich auf meinen Gott harre.
5
Mehr denn meines Hauptes Haare sind, die mich ohne Ursache hassen; stark geworden sind meine Feinde, die mich ungerecht verfolgen; was ich nicht raubte, soll ich nun erstatten.
6
O Gott! du kennst meine Torheit und meine Verschuldungen sind vor dir nicht verborgen.
7
Lass nicht in mir zuschanden werden, die auf mich hoffen, o Herr, Herr der Heerscharen! Lass in mir nicht zuschanden werden, die dich suchen, o Gott Israels!
8
Denn um deinetwillen trage ich Schmach, bedeckt Scham mein Angesicht.
9
Ich bin meinen Brüdern fremd geworden und den Kindern meiner Mutter fernstehend.
10
Denn der Eifer für dein Haus hat mich verzehrt und die Schmähungen derer, die dich schmähten, trafen mich.
11
Ich hüllte meine Seele in Fasten und dies ward zur Schmach für mich.
12
Ich machte ein Bußgewand zu meinem Kleide und ward ihnen zum Gespött.
13
Es redeten wider mich, die am Tore sitzen, und die Zecher sangen Spottlieder auf mich.
14
Ich aber, o Herr! richte mein Gebet zu dir, die Zeit des Wohlgefallens, o Gott! ist gekommen. Nach der Menge deiner Erbarmungen erhöre mich in deiner treuen Hilfe.
15
Rette mich aus dem Schlamme, dass ich nicht versinke; befreie mich von denen, die mich hassen, und aus der Wassertiefe.
16
Lass die Wasserflut mich nicht überströmen und die Tiefe mich nicht verschlingen noch den Abgrund seinen Rachen über mir schließen!
17
Erhöre mich, o Herr! denn gütig ist dein Erbarmen, nach der Fülle deiner Erbarmungen schaue auf mich!
18
Und wende dein Antlitz nicht ab von deinem Diener, denn ich bin in Drangsal, eilends erhöre mich!
19
Habe acht auf meine Seele und befreie sie, um meiner Feinde willen rette mich!
20
Du kennst meine Beschimpfung und meine Schande und meine Beschämung.
21
Vor deinem Angesichte sind alle, die mich bedrängen. Mein Herz ist gewärtig der Schmach und des Elends. Ich wartete, ob jemand Mitleid hätte, und es fand sich keiner; ob einer Trost spendete, und ich fand keinen.
22
Sie gaben mir Galle zur Speise und in meinem Durste tränkten sie mich mit Essig.
23
Möge ihr Tisch vor ihnen zum Fallstricke werden und zur Vergeltung und zum Verderben!
24
Ihre Augen mögen dunkel werden, dass sie nicht sehen, und ihren Rücken beuge immerdar!
25
Gieße deinen Zorn über sie aus und der Grimm deines Zornes treffe sie!
26
Möge ihre Wohnung wüst werden und in ihren Hütten niemand mehr wohnen!
27
Denn den du geschlagen, verfolgten sie und zu dem Schmerz meiner Wunden haben sie neue hinzugefügt.
28
Lass sie aus einer Sünde in die andere fallen und lass sie nicht zu deiner Gerechtigkeit gelangen!
29
Sie mögen aus dem Buche der Lebendigen getilgt und mit den Gerechten nicht verzeichnet werden!
30
Ich bin arm und voller Schmerzen, deine Hilfe, Gott, wird mich schirmen.
31
Ich will den Namen Gottes in Liedern preisen und ihn verherrlichen mit Lobgesang.
32
Das wird Gott mehr gefallen als ein junger Stier, dem Hörner und Klauen wachsen.
33
Die Armen sollen es sehen und sich freuen; suchet Gott, so wird eure Seele aufleben.
34
Denn der Herr hört auf die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
35
Es lobe ihn Himmel und Erde, das Meer und alles, was sich darin regt!
36
Denn Gott wird Sion helfen und Judas Städte werden aufgebaut werden und sie werden daselbst wohnen und es als Erbe in Besitz nehmen.
37
Und die Nachkommen seiner Diener werden es zum Besitze erhalten, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.