Gottes Neue Bibel

The Second Book of Maccabees

Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 1 -

Letters of the Jews of Jerusalem to them that were in Egypt. They give thanks for their delivery from Antiochus: and exhort their brethren to keep the feast of the dedication of the altar, and of the miraculous fire.

1
To the brothers, the Jews, who are throughout Egypt: the brothers, the Jews, who are in Jerusalem and in the region of Judea, send greetings and good peace.
2
May God be gracious to you, and may he remember his covenant, which was spoken to Abraham, and Isaac, and Jacob, his faithful servants.
3
And may he give all of you the heart to worship him, and to do his will, with a great heart and a willing soul.
4
May he throw open your heart with his law and with his precepts, and may he create peace.
5
May he heed your prayers and be reconciled to you, and may he not forsake you in the evil time.(a)
6
And now, in this place, we are praying for you.
7
When Demetrius reigned, in the one hundred and sixty-ninth year, we Jews wrote to you during the tribulation and assaults which overcame us in those years, from the time that Jason withdrew from the holy land and from the kingdom.
8
They burnt the gate, and they shed innocent blood. And we prayed to the Lord and were heard, and we brought forth sacrifices and fine wheat flour, and we kindled the lamps and set forth the loaves.
9
And now, celebrate the days of shelters in the month of Kislev.(b) (c)
10
In the one hundred and eighty-eighth year, from the people who are at Jerusalem and in Judea, and from the Senate and Judas: to Aristobulus, the magistrate of king Ptolemy, who is of the ancestry of anointed priests, and to those Jews who are in Egypt: greetings and good health.(d)
11
Having been freed by God from great peril, we give thanks to him greatly, in as much as we have been struggling against so great a king.(e)
12
For he caused those who fought against us and against the holy city to burst forth from Persia.
13
For when the commander himself was in Persia, and with him an immense army, he fell in the temple of Nanea, having been deceived by the counsel of the priests of Nanea.(f)
14
For Antiochus also came to the place with his friends, as if to live with her, and so that he would receive much money in the name of a dowry.
15
And when the priests of Nanea had made the proposal, and he had entered with a few men into the vestibule of the shrine, they closed the temple,
16
after Antiochus had entered. And throwing open a hidden entrance to the temple, they cast stones, and they struck the leader and those who were with him. And, having severed their limbs and cut off their heads, they threw them outside.
17
Blessed be God through all things, who has delivered up the impious.
18
Therefore, establishing the purification of the temple on the twenty-fifth day of the month of Kislev, we considered it necessary to signify this to you, so that you, likewise, may keep the day of shelters, and the day of the fire that was given when Nehemiah offered sacrifice, after the temple and the altar had been built.
19
For when our fathers were led into Persia, the priests, who at that time were worshippers of God, secretly took the fire from the altar, and they kept it hidden in a valley, where there was a deep and dry pit, and they kept it safe in that place, in such a way that the place would be unknown to all.(g)
20
But when many years had passed, and it pleased God that Nehemiah should be sent by the king of Persia, he sent some of the posterity of those priests who had hidden it to seek the fire. And, just as they told us, they did not find fire, but only deep water.(h)
21
Then he ordered them to draw it up and to carry it to him. And the priest, Nehemiah, ordered the sacrifices, which had been set out, to be sprinkled with the same water, both the wood and those things that were placed on it.
22
And when this was done, and the time came when the sun shined brightly, which before was in a cloud, there was kindled a great fire, so much so that all were filled with wonder.
23
But all the priests were reciting prayer, while the sacrifice was being consumed, with Jonathan beginning and the rest answering.
24
And the prayer of Nehemiah was held in this way: “O Lord God, Creator of all, terrible and strong, just and merciful, you alone are the good King.
25
You alone are excellent, you alone are just, and all-powerful, and eternal, who frees Israel from all evil, who created the chosen fathers and sanctified them.
26
Receive the sacrifice on behalf of all of your people Israel, and preserve and sanctify your portion.
27
Gather together our dispersion, free those who are in servitude to the Gentiles, and respect those who are despised and abhorred, so that the Gentiles may know that you are our God.
28
Afflict those who, in their arrogance, are oppressing us and treating us abusively.
29
Establish your people in your holy place, just as Moses said.”
30
And so the priests sang hymns until the sacrifice had been consumed.
31
But when the sacrifice had been consumed, Nehemiah ordered the remainder of the water to be poured upon the great stones.
32
When this had been done, a flame was kindled from them, but it was consumed by the light that shined brightly from the altar.
33
In truth, when this thing became known, it was reported to the king of Persia that in the place where the fire had been hidden by those priests who had been led away, water appeared, by which Nehemiah, and those who were with him, purified the sacrifices.
34
But the king, considering and examining the matter diligently, made a temple for it, so that he might study what had happened.(i)
35
And when he had studied it, he gave the priests many goods and presents, of one kind or another, and using his own hands, he distributed these.
36
And Nehemiah called this place Nephthar, which is interpreted as Purification. But with many it is called Nephi.

Fußnoten

(a)1:5 Or, more loosely, ‘in the time of disaster.’(Conte)
(b)1:9 The word ‘scenopegiæ’ means ‘tents,’ or ‘booths,’ or ‘shelters.’ The Days of Tents cannot refer directly to the Feast of Tabernacles, since that feast is celebrated in the month of Tishri, a few days after Yom Kippur. It must refer to later celebration which involved a similar practice of persons staying in small shelters, rather than in their homes, in order to recall those past times when the Israelites experience difficulties.(Conte)
(c)1:9 Scenopegia:Viz., the Encenia, or feast of the dedication of the altar, called here Scenopegia, or feast of tabernacles, from being celebrated with the like solemnity.(Challoner)
(d)1:10 The word ‘christorum’ means ‘anointed.’ In some Old Testament passages, this word also has a meaning that refers to Jesus the Christ.(Conte)
(e)1:11 Such a king:Viz., Antiochus Sidetes, who began to make war upon the Jews, whilst Simon was yet alive. 1 Mac. 15:39. And afterwards besieged Jerusalem under John Hircanus. So that the Judas here mentioned, ver. 10, is not Judas Machabeus, who was dead long before the year 188 of the kingdom of the Greeks, for he died in the year 146 of that epoch, (see above 1 Mac. chap. 2., ver. 70, also the note on chap. 1, ver. 2,) but either Judas the eldest son of John Hircanus, or Judas the Essene, renowned for the gift of prophecy, who flourished about that time.(Challoner)
(f)1:13 Nanea:A Persian goddess, which some have taken for Diana, others for Venus.(Challoner)
(g)1:19 Persia:Babylonia, called here Persia, from being afterwards a part of the Persian empire.(Challoner)
(h)1:20 The word ‘nepotes’ could also be translated as ‘grandchildren’ or ‘grandsons.’(Conte)
(i)1:34 A temple:That is, an enclosure, or a wall round about the place where the fire was hid, to separate it from profane uses, to the end that it might be respected as a holy place.(Challoner)

Briefe der Juden aus Jerusalem an die, die in Ägypten waren. Sie danken für die Befreiung von Antiochus und ermahnen ihre Brüder, das Fest der Einweihung des Altars und des Wunderfeuers zu feiern

1
Den Brüdern, den Juden in Ägypten, entbieten die Brüder, die Juden zu Jerusalem und im Lande Judäa, ihren Gruß und wünschen ihnen Wohlergehen.
2
Gott wolle euch Gutes erweisen und seines Bundes gedenken, den er mit Abraham, Isaak und Jakob, seinen treuen Dienern, geschlossen.
3
Er gebe euch allen ein Herz, dass ihr ihn verehret und seinen Willen tuet mit ganzem Herzen und willigem Gemüte.
4
Er öffne euer Herz für sein Gesetz und seine Gebote und schaffe euch Frieden.
5
Er erhöre eure Gebete und werde mit euch versöhnt und verlasse euch nicht in harter Zeit.
6
Also beten wir hier jetzt für euch.
7
Unter der Regierung des Demetrius, im hundertneunundsechzigsten Jahre, haben wir Juden an euch in der Drangsal und Bedrückung geschrieben, die über uns hereinbrach in jenen Jahren, seit Jason von dem heiligen Lande und vom Reiche abgefallen war.
8
Da sie die Tore verbrannten und unschuldiges Blut vergossen, beteten wir zu dem Herrn und wir wurden erhört und brachten Schlachtopfer und feines Mehl dar und zündeten die Leuchten an und legten die Brote auf.
9
Und nunmehr feiert die Tage des Laubhüttenfestes im Monate Kasleu.
10
Im hundertachtundachtzigsten Jahre. Das Volk zu Jerusalem und in Judäa, die Ratsversammlung und Judas wünschen dem Aristobulus, dem Lehrer des Königs Ptolemäus, der aus dem Geschlechte der gesalbten Priester ist, und den Juden in Ägypten Gruß und Wohlergehen.
11
Aus großen Gefahren von Gott errettet, danken wir ihn höflichst, dass wir wider einen so großen König zu kämpfen imstande waren.
12
Denn er hat die Menge, welche wider uns und die heilige Stadt stritten, aus Persien vertrieben.
13
Denn als jener mit einer ungeheuren Heeresmacht nach Persien kam, wurde er im Tempel der Nanea erschlagen, hintergangen durch die List der Priester der Nanea.
14
Antiochus war nämlich mit seinen Freunden an diesen Ort gekommen, um bei der Göttin zu wohnen und reiche Schätze als Mitgift zu nehmen.
15
Da nun die Priester der Nanea ihm diese vorgelegt hatten und er mit wenigen Begleitern in das Innere des Tempels eingetreten war, verschlossen sie den Tempel,
16
sobald Antiochus eingetreten war. Dann öffneten sie einen verborgenen Zugang zum Tempel und warfen Steine auf den Anführer und die, welche bei ihm waren, und zerteilten sie gliederweise, worauf sie ihnen die Köpfe abschlugen und diese hinauswarfen.
17
Für alles sei Gott gepriesen, der die Gottlosen dahingegeben hat!
18
Da wir nun am fünfundzwanzigsten Tage des Monats Kasleu die Reinigung des Tempels feiern wollen, haben wir es für notwendig erachtet, euch davon Nachricht zu geben, damit auch ihr das Fest der Laubhütten und das Fest des Feuers feiert, welches gegeben ward, als Nehemias nach der Herstellung des Tempels und des Altares Opfer darbrachte.
19
Als nämlich unsere Väter nach Persien geführt wurden, nahmen die Priester, welche damals den Gottesdienst versahen, das heilige Feuer heimlich vom Altare und verbargen es insgeheim in einem Tale, wo ein tiefer, wasserleerer Brunnen war, und verwahrten es darin, so dass der Ort allen unbekannt blieb.
20
Als es aber nach Verlauf vieler Jahre Gott gefiel, durch den König von Persien den Nehemias zu schicken, sandte dieser die Enkel jener Priester, welche das Feuer verborgen hatten, aus, es zu suchen; doch sie fanden kein Feuer, wie sie uns selbst erzählten, sondern eine dicke Flüssigkeit.
21
Da befahl ihnen der Priester Nehemias, davon zu schöpfen und ihm zu bringen und gebot den Priestern, das Holz und die darauf gelegten Opfer mit dieser Flüssigkeit zu besprengen.
22
Als dies geschehen war und eben die Sonne aufleuchtete, die vorher hinter den Wolken verborgen war, entzündete sich ein großes Feuer, so dass alle staunten.
23
Alle Priester aber verrichteten ein Gebet, während das Opfer verzehrt ward, indem Jonathas anfing und die übrigen einstimmten.
24
Das Gebet des Nehemias nun lautete: Herr, Gott, Schöpfer aller Dinge! Du Furchtbarer, Starker, Gerechter und Barmherziger, der du gütig und allein König bist,
25
allein vortrefflich, allein gerecht, allmächtig und ewig, der du Israel rettest aus allem Unheil, der du die Väter auserwählt und sie geheiligt hast:
26
nimm an das Opfer für dein ganzes Volk Israel und bewahre deinen Erbteil und heilige ihn.
27
Sammle unsere Zerstreuten, befreie die, welche in der Dienstbarkeit der Heiden stehen, und sieh gnädig auf die Verachteten und Verabscheuten, damit die Heiden erkennen, dass du unser Gott bist.
28
Strafe, die uns bedrücken und vergewaltigen in Übermut.
29
Pflanze dein Volk an deiner heiligen Stätte, wie Moses gesagt hat.
30
Die Priester aber sangen Lobgesänge, bis das Opfer verzehrt war.
31
Als nun das Opfer verzehrt war, befahl Nehemias, den Überrest der Flüssigkeit auf die größeren Steine zu gießen.
32
Als dies geschah, schlug aus denselben eine Flamme hervor, die aber von dem Lichte, das vom Altare her leuchtete, verschlungen ward.
33
Als dies Ereignis bekannt ward und dem Könige der Perser berichtet wurde, dass an dem Orte, wo die weggeführten Priester das Feuer verborgen hatten, eine Flüssigkeit erschienen sei, mit der Nehemias und die Seinigen die Opfer gereinigt hätten,
34
zog der König die Sache in Überlegung und prüfte streng, alsdann aber ließ er ein Heiligtum daselbst erbauen zur Bestätigung dessen, was geschehen war.
35
Auch gab er nach der Prüfung den Priestern reichliche Gaben und verschiedene Geschenke, diese nahm er mit seiner eigenen Hand und verteilte sie unter jene.
36
Nehemias aber nannte diesen Ort Nephthar, was Reinigung bedeutet; von vielen aber wird er Nephi genannt.