Gottes Neue Bibel

The Epistle of Paul the Apostle to the Ephesians

Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 6 -

(Colossians 3:18–21)
1
Children, obey your parents in the Lord, for this is just.
2
Honor your father and your mother. This is the first commandment with a promise:
3
so that it may be well with you, and so that you may have a long life upon the earth.
4
And you, fathers, do not provoke your children to anger, but educate them with the discipline and correction of the Lord.

Serving with Honor

(Colossians 3:22–25; 1 Timothy 6:1–2)
5
Servants, be obedient to your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ.
6
Do not serve only when seen, as if to please men, but act as servants of Christ, doing the will of God from the heart.
7
Serve with good will, as to the Lord, and not to men.(a)
8
For you know that whatever good each one will do, the same will he receive from the Lord, whether he is servant or free.
9
And you, lords, act similarly toward them, setting aside threats, knowing that the Lord of both you and them is in heaven. For with him there is no favoritism toward anyone.

The Full Armor of God

10
Concerning the rest, brothers, be strengthened in the Lord, by the power of his virtue.
11
Be clothed in the armor of God, so that you may be able to stand against the treachery of the devil.
12
For our struggle is not against flesh and blood, but against principalities and powers, against the directors of this world of darkness, against the spirits of wickedness in high places.(b)
13
Because of this, take up the armor of God, so that you may be able to withstand the evil day and remain perfect in all things.
14
Therefore, stand firm, having been girded about your waist with truth, and having been clothed with the breastplate of justice,
15
and having feet which have been shod by the preparation of the Gospel of peace.
16
In all things, take up the shield of faith, with which you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.
17
And take up the helmet of salvation and the sword of the Spirit (which is the Word of God).
18
Through every kind of prayer and supplication, pray at all times in spirit, and so be vigilant with every kind of earnest supplication, for all the saints,
19
and also for me, so that words may be given to me, as I open my mouth with faith to make known the mystery of the Gospel,
20
in such a manner that I may dare to speak exactly as I ought to speak. For I act as an ambassador in chains for the Gospel.

Final Greetings

(Philippians 4:21–23; 2 Timothy 4:19–22)
21
Now, so that you also may know the things that concern me and what I am doing, Tychicus, a most beloved brother and a faithful minister in the Lord, will make known everything to you.
22
I have sent him to you for this very reason, so that you may know the things that concern us, and so that he may console your hearts.
23
Peace to the brothers, and charity with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24
May grace be with all those who love our Lord Jesus Christ, unto incorruption. Amen.(c)

Fußnoten

(a)6:7 The phrase ‘cum bona voluntate’ could also be rendered ‘with cheerfulness,’ or even as ‘willingly.’(Conte)
(b)6:12 High places, or heavenly places:That is to say, in the air, the lowest of the celestial regions; in which God permits these wicked spirits or fallen angels to wander.(Challoner)
(c)6:24 In incorruption:That is, with a pure and perfect love.(Challoner)

Kinder und Eltern

(Kolosser 3,18-21)
1
Ihr Kinder! gehorchet euren Eltern im Herrn; denn das ist recht.
2
Ehre deinen Vater und deine Mutter; dies ist das erste Gebot mit der Verheißung,
3
dass es dir wohl gehe und du lange lebest auf Erden.
4
Und ihr Väter! erbittert eure Kinder nicht, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Zurechtweisung des Herrn.

Knechte und Herren

(Kolosser 3,22-25; 1. Timotheus 6,1-2)
5
Ihr Knechte! gehorchet euren leiblichen Herren mit Furcht und Zittern, in der Einfalt eures Herzens, wie Christus;
6
nicht in Augendienerei als solche, die Menschen gefallen wollen, sondern als Diener Christi, den Willen Gottes von Herzen erfüllend,
7
mit gutem Willen dienend, als dem Herrn, und nicht Menschen;
8
im Bewusstsein, dass ein jeder das Gute, das er tut, vom Herrn zurückempfangen wird, er sei Knecht oder Freier.
9
Und ihr Herren! tuet dasselbe gegen sie und lasset ab von Drohungen; euch bewusst, dass ihr wie sie einen Herrn im Himmel habt, und das bei ihm kein Ansehen der Person gilt.

Die ganze Waffenrüstung Gottes

10
Im übrigen, Brüder! erstarket im Herrn und in der Kraft seiner Macht.
11
Ziehet an die Waffenrüstung Gottes, damit ihr standzuhalten vermöget gegen die Nachstellungen des Teufels;
12
denn wir haben nicht den Kampf wider Fleisch und Blut zu führen, sondern wider die Mächte und Gewalten, wider die Weltbeherrscher dieser Finsternis, wider die Geister der Bosheit unter dem Himmel.
13
Darum ergreifet die Waffenrüstung Gottes, damit ihr am bösen Tage widerstehen und in allem vollkommen standhalten könnet.
14
So stehet denn, eure Lenden umgürtet mit Wahrheit, angetan mit dem Panzer der Gerechtigkeit,
15
eure Füße beschuht mit der Bereitschaft des Evangeliums des Friedens;
16
zu allem den Schild des Glaubens ergreifend, mit welchem ihr alle feurigen Geschosse des Argen auslöschen könnt,
17
und nehmet den Helm des Heiles, und das Schwert des Geistes (welches ist das Wort Gottes)
18
unter Gebet und Flehen jeder Art, indem ihr zu aller Zeit im Geiste bittet, und dafür wachsam seid, mit aller Beharrlichkeit und in Fürbitte für alle Heiligen,
19
auch für mich, damit mir das Wort gegeben werde, wenn ich meinen Mund auftue, das Geheimnis des Evangeliums mit Zuversicht kund zu tun,
20
für welches ich das Botschafteramt übe in Banden, so dass ich in ihm Zuversicht beweisen möge, wie es meine Pflicht ist zu reden.

Ein gnädiger Gruß

(Philipper 4,21-23; 2. Timotheus 4,19-22)
21
Damit aber auch ihr wisset, wie es mit mir steht, wie ich mich befinde, so wird euch Tychikus alles kund tun, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn,
22
welchen ich eben zu dem Zwecke zu euch gesandt habe, damit ihr erfahret, wie es mit uns stehe, und er eure Herzen tröste.
23
Friede sei den Brüdern, und Liebe mit Glaube von Gott dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
24
Die Gnade sei mit allen, welche unsern Herrn Jesum Christum in Unvergänglichkeit lieben! Amen.