Gottes Neue Bibel

The Prophet Obadiah

Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 1 -

(Jeremiah 49:7–22)
1
The vision of Obadiah. Thus says the Lord God to Edom: We have heard a report from the Lord, and he has sent an envoy to the nations: “Arise, and let us together rise up in battle against him.”(a)
2
Behold, I have made you little among the nations. You are greatly contemptible.
3
The arrogance of your heart has lifted you up, living in the clefts of the rocks, exalting your throne. You say in your heart, “Who will pull me down to the ground?”(b)
4
Though you have been lifted high like an eagle, and though you have placed your nest among the stars, from there I will pull you down, says the Lord.
5
If thieves had approached you, if robbers by night, how would you have remained unnoticed? Would they not have stolen all that they wanted? If the grape-pickers had approached you, would they not have left you at least a cluster?(c)
6
In what way have they been examining Esau? They investigated his secrets.(d)
7
They have sent you out all the way to the limit. All the men of your alliance have deceived you. Your men of peace have prevailed against you. Those who eat with you will place snares under you. There is no foresight in him.(e)
8
Shall I not, in that day, says the Lord, wipe away understanding from Idumea and foresight from the mount of Esau?
9
And your strong from the Meridian will be afraid, so that man may perish from the mount of Esau.(f)
10
Because of the execution, and because of the iniquity against your brother Jacob, confusion will cover you, and you will pass away into eternity.(g)
11
In the day when you stood against him, when strangers seized his army, and foreigners entered into his gates, and they cast lots over Jerusalem: you also were just like one of them.
12
But you shall not show disdain for the day of your brother in the day of his sojourn. And you shall not rejoice over the sons of Judah in the day of their perdition. And you shall not magnify your mouth in the day of anguish.(h) (i)
13
And neither shall you enter into the gate of my people in the day of their ruin. And neither shall you also show disdain for his troubles in the day of his desolation. And you shall not send out against his army in the day of his desolation.
14
Neither shall you stand at the exits to execute those who will flee. And you shall not enclose their remnant in the day of tribulation.

The Deliverance of Israel

15
For the day of the Lord is near, over all nations. Just as you have done, so will it be done to you. He will turn back your retribution on your own head.
16
For in the manner that you drank on my holy mountain, so shall all nations drink continually. And they will drink, and they will absorb, and they will be as if they were not.(j)
17
And on mount Zion there will be salvation, and it will be holy. And the house of Jacob will possess those who had possessed them.
18
And the house of Jacob will be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau stubble. And they will be set on fire among them, and they will devour them. And there will be no remnant of the house of Esau, for the Lord has spoken.
19
And those who are towards the South, and who are in the camps of the Philistines, will inherit the mount of Esau. And they will possess the region of Ephraim, and the region of Samaria. And Benjamin will possess Gilead.
20
And the exiles of this army of the sons of Israel, all the places of the Canaanites all the way to Sarepta, and the exiles of Jerusalem who are in Bosphoro, will possess the cities of the South.
21
And the saviors will ascend to mount Zion to judge the mount of Esau. And the kingdom will be for the Lord.(k)

Fußnoten

(a)1:1 ‘Auditum’ is a report or a message or, more literally, something that has been heard. In this verse, the Lord sends an envoy or messenger (or even a message) to the nations to rise up against Edom.(Conte)
(b)1:3 The word ‘extulit’ means to lift up or to carry, but it can also refer to the process of lifting up and carrying someone to burial, which is an appropriate subtext for this passage of strong rebuke from the Lord.(Conte)
(c)1:5 The word ‘conticuisses’ does not mean to remain silent, but to go unnoticed. In other words, how would you have avoided being robbed by going unnoticed by the robbers? You cannot go unnoticed if you have exalted yourself.(Conte)
(d)1:6 In this Latin sentence, the question is found in the first part and the answer in the second part. But the question mark is placed at the end of the sentence in other editions of this Latin text: ‘Quomodo scrutati sunt Esau, investigaverunt abscondita eius?’ This is merely a peculiarity of Latin, it does not indicate that both parts of the sentence are questions.(Conte)
(e)1:7 The word ‘viri’ in this context does not merely mean men, but the men who are leaders.(Conte)
(f)1:9 In my interpretation, Meridian refers to most of Africa (but not the northern part that becomes part of the great monarch’s kingdom).(Conte)
(g)1:10 The phrase ‘peribis in æternum’ could be translated as ‘perish forever.’ But it does not necessarily mean that those who perish go to Hell. The phrase ‘in æternum’ tends to suggest the eternity of Heaven. Thus, those who pass away because of these offences are still worthy enough for eternal life.(Conte)
(h)1:12 You shall not look, etc:or, you should not, etc. It is a reprehension for what they had done, and at the same time a declaration that these things should not pass unpunished.(Challoner)
(i)1:12 You shall not magnify thy mouth:That is, you shall not speak arrogantly against the children of Juda as insulting them in their distress.(Challoner)
(j)1:16 The word ‘absorbebunt’ can be translated as ‘absorb’ or ‘take in’ or ‘engulf’ or ‘swallow.’(Conte)
(k)1:21 The use of the plural for ‘salvatores’ indicates that it does not refer to the Messiah (the one true Savior), but to those who follow and imitate the Savior, who do his will, and so who are properly referred to as saviors.(Conte)

Das kommende Gericht über Edom

(Jeremia 49,7-22)
1
Gesicht des Abdias. So spricht der Herr, Gott, über Edom: Eine Kunde haben wir vom Herrn vernommen und einen Boten hat er unter die Völker entsendet: Auf, lasset uns zusammen wider Edom uns zum Kampfe erheben!
2
Siehe, ich habe dich klein gemacht unter den Völkern, verachtet bist du gar sehr.
3
In Vermessenheit deines Herzens hast du dich überhoben, weil du in Felsenklüften wohnst und deinen Sitz hoch baust, und du sprichst in deinem Herzen: Wer könnte mich zur Erde niederzwingen?
4
Aber wärest du auch hoch erhoben gleich dem Adler und setztest du dein Nest zwischen die Sterne, so werde ich dich doch von da niederzwingen, spricht der Herr.
5
Wenn Diebe zu dir eindrängen, wenn Räuber des Nachts, wie würdest du verstummen! Würden sie nicht rauben, bis es ihnen genügt? Wenn Weinleser über dich kämen, würden sie dir nicht doch eine Traube übriglassen?
6
Wie ist aber Esau durchforscht, seine verborgensten Orte durchsucht!
7
Bis zu deiner Grenze haben sie dich getrieben; alle, die deine Bundesgenossen waren, spotteten dein, die deine Freunde waren, haben dich überwältigt; deine früheren Tischgenossen legen dir Hinterhalt; keine Einsicht ist in ihm!
8
Werde ich an jenem Tage, spricht der Herr, nicht die Weisen aus Edom vertilgen und die Einsicht aus dem Gebirge Esau?
9
Deine Helden aus dem Lande gegen Mittag sollen zagen, dass alle vom Gebirge Esau vernichtet werden.

Edom misshandelte seinen Bruder

10
Ob des Mordens, ob der Gewalttat gegen deinen Bruder Jakob wird dich Schande bedecken und du wirst auf immer ausgerottet werden.
11
Am Tage, da du ihm entgegentratest, da Fremde sein Heer gefangen nahmen und Ausländer in seine Tore eindrangen und über Jerusalem das Los warfen, da warst auch du wie einer von ihnen.
12
Aber sieh nicht schadenfroh auf den Tag deines Bruders, den Tag seiner Wegführung, und freue dich nicht über die Kinder Juda am Tage ihres Verderbens und überhebe deinen Mund nicht am Tage der Bedrängnis;
13
auch dringe nicht in die Tore meines Volkes am Tage ihres Untergangs, schaue nicht schadenfroh auf sein Unglück am Tage seiner Not, ziehe nicht aus wider sein Heer am Tage seiner Drangsal,
14
stelle dich nicht auf an den Scheidewegen, seine Flüchtlinge niederzumachen, und schließe seine Übriggebliebenen am Tage der Drangsal nicht ein.
15
Denn nahe ist der Tag des Herrn über alle Völker; wie du gehandelt, also wird dir geschehen, den er wird Vergeltung auf dein Haupt zurückfallen lassen.
16
Denn wie ihr auf meinen heiligen Berge getrunken, so werden alle Völker unablässig trinken, ja trinken und schlürfen, und werden sein, als wären sie nicht.

Israels endgültiger Triumph

17
Auf dem Berge Sion aber soll eine Zuflucht sein, er soll heilig sein und das Haus Jakob wird in Besitz nehmen, die es besessen.
18
Das Haus Jakob wird ein Feuer werden, das Haus Joseph Flamme und das Haus Esau Stoppeln; jene werden sie anzünden und verzehren, so dass vom Hause Esau kein Überrest bleibt, denn der Herr hat gesprochen.
19
Die Bewohner des Landes gegen Mittag werden das Gebirge Esau erben und die in den Ebenen die Philister, sie werden das Gefilde von Ephraim in Besitz nehmen und das Gefilde Samarias und Benjamin wird Galaad erhalten.
20
Und die Weggeführten dieser Schar der Söhne Israel werden alle Orte der Kanaaniter bis nach Sarepta hin in Besitz nehmen und die von Jerusalem Weggeführten; die in Bosphorus sind, werden die Städte gegen Mittag in Besitz nehmen.
21
Und Retter werden auf den Berg Sion hinaufziehen, um das Gebirge Esau zu richten, und das Königtum wird des Herrn sein.