The Book of Job
⭑ Catholic Public Domain :: World English Bible Catholic ⭑
- Kapitel 32 -
Elihu contradicts Job's friends
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Fußnoten
(a)32:8 The word ‘spiritus’ should not be capitalized here, as if it referred to the Spirit of God. The word ‘spiritus’ refers to the breath, or the breath of life, or life, or spirit. It does not refer to the soul, however. The ancient view of the human person was: body, breath of life (spiritus), and soul (anima). Here Eliu is saying that there is only breath or wind in men, and that, if any man has understanding, it is a gift from God.(Conte)
(b)32:13 The expression ‘ne forte’ can be translated as ‘lest,’ but it has a negative connotation in Latin. So a better translation would preserve that negation. The quotation here is only two words: “Invenimus sapientiam.” And the last part explains that God chose to defeat Job through a young man (Eliu), so that it could be seen that such wisdom must have come from God, not man.(Conte)
(c)32:16 The word ‘steterunt’ in this context does not refer to standing, but to remaining or persevering, i.e. ‘they stood firm’ in their refusal to respond. Notice that Eliu is now addressing Job, so that he calls the others ‘they.’ The previous verse, 32:15, is not a quote of Eliu speaking, but is used to separate the section where Eliu addresses the three men from the section where Eliu addresses Job.(Conte)
(d)32:21
I will not level God with man: Here Eliu considers that Job has put himself on a level with God, by the manner he assumed to justify his own life in speaking to God as if he spoke to an equal: Eliu expresses in the following ver. 22 his fear of punishment hereafter for such an attempt.(Challoner)
Elihu contradicts Job's friends
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Fußnoten
(a)32:8 or, breath