The Book of Job
⭑ Catholic Public Domain :: World English Bible Catholic ⭑
- Kapitel 41 -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Fußnoten
(a)41:3 Or, ‘I will not be lenient to him, nor to his strong words and fabrications aimed at appeasement.’ Or, ‘I will not spare him, nor his powerful words and contrived attempts to appease me.’(Conte)
(b)41:5 This last phrase seems, if translated in an overly-literal manner, to say, ‘I am afraid of the circle of his teeth.’ But the context is that of God speaking about his creation. Therefore, the correct translation is that God has ‘placed fear in the circle of his teeth,’ or, ‘given dread to the circle of his teeth,’ or, ‘gave fear to the circle of his teeth.’(Conte)
(c)41:13 Or, ‘In his neck strength will dwell, and extreme poverty precedes his face.’ Notice that ‘morabitur’ is future tense but can be translated just as well in the present tense in English.(Conte)
(d)41:14 This first phrase could be translated as, ‘The parts of his body cling together.’ This refers to the different parts of the ‘body’ which is the Antichrist’s kingdom. The other possible translation, ‘The parts of his body work in harmony together,’ is more meaningful, both in the literal and the figurative connotations.(Conte)
(e)41:16 Literally, the phrase is “being terrified,” but English is more likely to phrase it something like “because they are terrified.” This verse could refer to the attempted false ascension by the Antichrist near the end of his reign.(Conte)
(f)41:16
Angels: Elim, Hebrew: which signifies here, the mighty, the most valiant, shall fear this monstrous fish, and in their fear shall seek to be purified.(Challoner)
(g)41:21
Under him: He shall not value the beams of the sun; and gold to him shall be like mire.(Challoner)
(h)41:23
The deep as growing old: Growing hoary, as it were with the froth which he leaves behind him.(Challoner)
(i)41:24 Here again Scripture is referring to the Antichrist. The translation of ‘quæ comparetur ei’ should therefore be ‘that is being compared to him,’ rather than ‘can be compared to him.’ For Christ still dwells, even during that future evil time, in the world in the form of the Eucharist (rare though it is on earth at that time). So, the statement that nothing on earth is being compared to the Antichrist is a true statement, but the statement that nothing on earth can be compared to the Antichrist would be a false statement.(Conte)
(j)41:25 He is king over the entire group of arrogant persons, but he does not have power of kingship over each and every one individually. His power has its limits. He sees prominent things, but not lowly things.(Conte)
(k)41:25
He is king, etc: He is superior in strength to all that are great and strong amongst living creatures: mystically it is understood of the devil, who is king over all the proud.(Challoner)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Fußnoten
(a)41:1 Leviathan is a name for a crocodile or similar creature.