Gottes Neue Bibel

The Book of Baruch

Douay-Rheims :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 3 -

They pray for mercy, acknowledging that they are justly punished for forsaking true wisdom. A prophecy of Christ.

1
And now, O Lord Almighty, the God of Israel, the soul in anguish, and the troubled spirit crieth to thee:
2
Hear, O Lord, and have mercy, for thou art a merciful God, and have pity on us: for we have sinned before thee.
3
For thou remainest for ever, and shall we perish everlastingly?
4
O Lord Almighty, the God of Israel, hear now the prayer of the dead of Israel, and of their children, that have sinned before thee, and have not hearkened to the voice of the Lord their God, wherefore evils have cleaved fast to us.
5
Remember not the iniquities of our fathers, but think upon thy hand, and upon thy name at this time:
6
For thou art the Lord our God, and we will praise thee, O Lord:
7
Because for this end thou hast put thy fear in our hearts, to the intent that we should call upon thy name, and praise thee in our captivity, for we are converted from the iniquity of our fathers, who sinned before thee.
8
And behold we are at this day in our captivity, whereby thou hast scattered us to be a reproach, and a curse, and an offence, according to all the iniquities of our fathers, who departed from thee, O Lord our God.
9
Hear, O Israel, the commandments of life: give ear, that thou mayst learn wisdom.
10
How happeneth it, O Israel, that thou art in thy enemies’ land?
11
Thou art grown old in a strange country, thou art defiled with the dead: thou art counted with them that go down into hell.
12
Thou hast forsaken the fountain of wisdom:
13
For if thou hadst walked in the way of God, thou hadst surely dwelt in peace for ever.
14
Learn where is wisdom, where is strength, where is understanding: that thou mayst know also where is length of days and life, where is the light of the eyes, and peace.
15
Who hath found out her place? and who hath gone in to her treasures?
16
Where are the princes of the nations, and they that rule over the beasts that are upon the earth?
17
That take their diversion with the birds of the air.
18
That hoard up silver and gold, wherein men trust, and there is no end of their getting? who work in silver and are solicitous, and their works are unsearchable.
19
They are cut off, and are gone down to hell, and others are risen up in their place.
20
Young men have seen the light, and dwelt upon the earth: but the way of knowledge they have not known,
21
Nor have they understood the paths thereof, neither have their children received it, it is far from their face.
22
It hath not been heard of in the land of Chanaan, neither hath it been seen in Theman.
23
The children of Agar also, that search after the wisdom that is of the earth, the merchants of Merrha, and of Theman, and the tellers of fables, and searchers of prudence and understanding: but the way of wisdom they have not known, neither have they remembered her paths.
24
O Israel, how great is the house of God, and how vast is the place of his possession!
25
It is great, and hath no end: it is high and immense.
26
There were the giants, those renowned men that were from the beginning, of great stature, expert in war.
27
The Lord chose not them, neither did they find the way of knowledge: therefore did they perish.
28
And because they had not wisdom, they perished through their folly.
29
Who hath gone up into heaven, and taken her, and brought her down from the clouds?
30
Who hath passed over the sea, and found her, and brought her preferably to chosen gold?
31
There is none that is able to know her ways, nor that can search out her paths:
32
But he that knoweth all things, knoweth her, and hath found her out with his understanding: he that prepared the earth for evermore, and filled it with cattle and fourfooted beasts:
33
He that sendeth forth light, and it goeth: and hath called it, and it obeyeth him with trembling.
34
And the stars have given light in their watches, and rejoiced:
35
They were called, and they said: Here we are: and with cheerfu Iness they have shined forth to him that made them.
36
This is our God, and there shall no other be accounted of in comparison of him.
37
He found out all the way of knowledge, and gave it to Jacob his servant, and to Israel his beloved.
38
Afterwards he was seen upon earth, and conversed with men.

Sie beten um Gnade und erkennen an, dass sie zu Recht dafür bestraft werden, dass sie die wahre Weisheit verlassen haben. Eine Prophezeiung über Christus

1
Und nun, allmächtiger Herr, Gott Israels! Eine geängstigte Seele und ein bekümmerter Geist ruft zu dir.
2
Höre, o Herr! und erbarme dich, du bist ja ein barmherziger Gott, erbarme dich unser, denn wir haben gesündigt vor dir.
3
Denn du thronst in Ewigkeit und wir sollten auf immer verloren gehen?
4
Allmächtiger Herr, Gott Israels! Erhöre nun das Gebet der Gestorbenen Israels und ihrer Kinder, die vor dir gesündigt und nicht auf die Stimme des Herrn, ihres Gottes, gehört haben, weshalb auch Unglück über Unglück über uns gekommen ist.
5
Gedenke nicht der Missetaten unserer Väter, sondern gedenke deiner Hand und deines Namens zu dieser Zeit;
6
denn du bist der Herr, unser Gott, und wir wollen dich preisen, Herr!
7
Denn darum hast du uns die Furcht vor dir in das Herz gegeben, dass wir deinen Namen anrufen und dich preisen in unserer Gefangenschaft, weil wir uns von dem Unrecht unserer Väter abwenden, die vor dir gesündigt haben.
8
Siehe, wir sind jetzt in unserer Gefangenschaft, in die du uns zerstreut hast zur Schmach, zum Fluch und zur Strafe für die Sünden, ob aller Missetaten unserer Väter, welche von dir abgefallen sind, Herr, unser Gott!
9
Vernimm, Israel! die Gebote des Lebens, merke auf, damit du Einsicht lernest.
10
Wie kommt es, Israel! dass du in dem Lande der Feinde bist?
11
Du bist abgezehrt in fremdem Lande, verunreinigt bist du mit den Toten, wurdest zu denen gezählt, die in die Unterwelt hinabsteigen.
12
Du hast die Quelle der Weisheit verlassen;
13
denn wärest du Gottes Wege gewandelt, so würdest du in Frieden wohnen auf ewig.
14
Lerne, wo Klugheit ist, wo Stärke, wo Einsicht, auf dass du zugleich erkennest, wo langes Leben und Bestand, wo Licht der Augen und Friede.
15
Wer hat ihre Stätte gefunden und wer ist eingedrungen in ihre Schatzkammern?
16
Wo sind die Herrscher der Völker und die, welche über die Tiere auf Erden gebieten,
17
die sich an den Vögeln des Himmels spielend ergötzen,
18
die Silber und Gold aufhäufen, auf welches die Menschen ihr Vertrauen setzen und das sie ruhelos zu erwerben trachten; die Silber verarbeiten und darum besorgt sind und deren Bemühungen unergründlich sind?
19
Sie sind vertilgt, in die Unterwelt hinabgestiegen und andere sind an ihre Statt getreten!
20
Jüngere schauten das Licht und wohnten auf Erden, aber den Weg der Zucht erkannten sie nicht
21
und verstanden deren Pfade nicht; auch deren Söhne erfassten sie nicht, sondern sie blieb fern von ihnen.
22
Nicht ward sie im Lande Chanaan gehört noch in Theman gesehen.
23
Auch die Söhne der Agar, welche zwar die irdische Klugheit suchen, die Kaufleute von Merrha und Theman und die Erdichter von Fabeln und die Forscher nach Klugheit und Einsicht erkannten den Weg der Weisheit nicht noch gedachten sie an ihre Pfade.
24
O Israel, wie groß ist das Haus Gottes, wie ungeheuer die Stätte seines Besitztums!
25
Groß ist sie und endlos! Hoch und unermesslich!
26
Dort waren die Riesen, jene vielgenannten, die in der Vorzeit lebten, gewaltigen Wuchses, kundig des Krieges.
27
Nicht diese erwählte der Herr und sie fanden den Weg zur Erkenntnis nicht, deshalb kamen sie auch um.
28
Weil sie die Weisheit nicht hatten, gingen sie durch ihre Torheit zugrunde.
29
Wer ist in den Himmel aufgefahren und hat sie geholt und herabgebracht aus den Wolken?
30
Wer hat das Meer durchschifft und sie gefunden? Wer hat sie herbeigebracht für auserlesenes Gold?
31
Niemand vermag die Wege zu ihr zu erkennen noch die Pfade zu ihr zu erkunden,
32
doch der Allwissende kennt sie und durch seine Einsicht hat er sie gefunden, der die Erde für ewige Zeit gegründet und sie mit allerlei Getier erfüllt hat,
33
der das Licht entsendet und es wandelt, der es ruft und es gehorcht ihm mit Zittern.
34
Die Sterne aber leuchteten auf ihren Warten und jauchzten,
35
sie wurden gerufen und sprachen: Da sind wir! Und sie leuchteten mit Freuden vor ihrem Schöpfer!
36
Dieser ist unser Gott, ein anderer ist ihm nicht zu vergleichen!
37
Er erkundete alle Wege zur Weisheit und lehrte sie Jakob, seinen Diener, und Israel, seinen Geliebten.
38
Darnach ward er auf Erden gesehen und ist unter den Menschen gewandelt.