Gottes Neue Bibel

The Epistle of Paul the Apostle to the Ephesians

Douay-Rheims :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 1 -

(Acts 19:8–12; Revelation 2:1–7)
1
Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, to all the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus.
2
Grace be to you, and peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.

Spiritual Blessings

(Romans 8:28–34)
3
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with spiritual blessings in heavenly places, in Christ:
4
As he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and unspotted in his sight in charity.
5
Who hath predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ unto himself: according to the purpose of his will:
6
Unto the praise of the glory of his grace, in which he hath graced us in his beloved son.
7
In whom we have redemption through his blood, the remission of sins, according to the riches of his grace,
8
Which hath superabounded in us in all wisdom and prudence,
9
That he might make known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he hath purposed in him,
10
In the dispensation of the fulness of times, to re-establish all things in Christ, that are in heaven and on earth, in him.
11
In whom we also are called by lot, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things according to the counsel of his will.
12
That we may be unto the praise of his glory, we who before hoped Christ:
13
In whom you also, after you had heard the word of truth, (the gospel of your salvation;) in whom also believing, you were signed with the holy Spirit of promise,
14
Who is the pledge of our inheritance, unto the redemption of acquisition, unto the praise of his glory.

Spiritual Wisdom

(1 Corinthians 2:6–16)
15
Wherefore I also, hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love towards all the saints,
16
Cease not to give thanks for you, making commemoration of you in my prayers,
17
That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him:
18
The eyes of your heart enlightened, that you may know what the hope is of the glory of his inheritance in the saints.
19
And what is the exceeding greatness of his power towards us, who believe according to the operation of the might of his power,
20
Which he wrought in Christ, raising him up from the dead, and setting him on his right hand in the heavenly places.
21
Above all principality, and power, and virtue, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come.
22
And he hath subjected all things under his feet, and hath made him head over all the church,
23
Which is his body, and the fulness of him who is filled all in all.

Gruß

(Apostelgeschichte 19,8-12; Offenbarung 2,1-7)
1
Paulus, Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, an alle Heiligen zu Ephesus und Gläubigen in Christus Jesus.
2
Gnade sei euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus!

Erlösung in Christus

(Römer 8,28-34)
3
Gepriesen sei der Gott und Vater unsers Herrn Jesus Christus, der uns gesegnet hat mit jeglichem geistlichen Segen im Himmel in Christus,
4
wie er uns denn in ihm auserwählt hat vor Grundlegung der Welt, dass wir heilig und unbefleckt vor ihm seien in Liebe;
5
indem er uns vorherbestimmte zur Annahme an Kindesstatt durch Jesus Christus für sich, nach dem Ratschlusse seines Willens,
6
zum Lobe der Herrlichkeit seiner Gnade, die er uns huldreich erwies in seinem geliebten Sohne;
7
in welchem wir die Erlösung haben durch sein Blut, die Nachlassung der Sünden nach dem Reichtume seiner Gnade,
8
welche uns überreich zu Teil geworden ist durch alle Weisheit und Einsicht,
9
indem er uns das Geheimnis seines Willens nach seinem Wohlgefallen kundtat, nach welchem er bei sich beschlossen hat,
10
die Fülle der Zeiten eintreten zu lassen und alles in Christus zu erneuern, was im Himmel und was auf Erden ist, in ihm,
11
in welchem auch wir zur Erbschaft berufen sind, vorherbestimmt nach dem Ratschlusse dessen, der alles nach dem Entschlusse seines Willens wirkt,
12
damit wir ein Lob seiner Herrlichkeit seien, die wir schon vorher auf Christus gehofft haben;
13
in welchem auch ihr berufen wurdet, nachdem ihr das Wort von der Wahrheit (die frohe Botschaft eures Heiles) gehört habt, in welchem ihr auch gläubig und so besiegelt wurdet mit dem Heiligen Geiste der Verheißung,
14
welcher das Unterpfand unserer Erbschaft ist, zur Erlösung seines Eigentums, zum Lobe seiner Herrlichkeit.

Gebet um geistliche Weisheit

(1. Korinther 2,6-16)
15
Darum auch, seitdem ich von eurem Glauben an den Herrn Jesus, und von eurer Liebe zu allen Heiligen gehört habe,
16
höre ich nicht auf, euretwillen Dank zu sagen, eurer gedenkend in meinen Gebeten.
17
dass der Gott unsers Herrn Jesus Christus der Vater der Herrlichkeit, euch den Geist der Weisheit und Offenbarung verleihe, ihn zu erkennen,
18
Erleuchtung der Augen eures Herzens, damit ihr wisset, welches die Hoffnung seiner Berufung, und welches der Reichtum der Herrlichkeit seines Erbes unter den Heiligen ist,
19
und welches die überschwengliche Größe seiner Macht in uns ist, die wir glauben, nach der Wirksamkeit der Kraft seiner Stärke,
20
welche er an Christus wirkte, indem er ihn von den Toten auferweckte, und zu seiner Rechten im Himmel setzte,
21
über alle Oberherrschaften und Gewalten, Mächte, Herrschaften und alle Namen, die genannt werden nicht allein in dieser Welt, sondern auch in der zukünftigen.
22
Und alles hat er ihm zu Füßen gelegt und ihn als Haupt über die gesamte Kirche gegeben,
23
welche sein Leib ist, und die Fülle dessen, der in allem durch alle erfüllt wird.