Gottes Neue Bibel

The Book of Jesus Sirach

Douay-Rheims :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 48 -

The praise of Elias, of Eliseus, of Ezechias, and of Isaias.

1
And Elias the prophet stood up, as a fire, and his word burnt like a torch.
2
He brought a famine upon them, and they that provoked him in their envy, were reduced to a small number, for they could not endure the commandments of the Lord.
3
By the word of the Lord he shut up the heaven, and he brought down fire from heaven thrice.
4
Thus was Elias magnified in his wondrous works. And who can glory like to thee?
5
Who raisedst up a dead man from below, from the lot of death, by the word of the Lord God.
6
Who broughtest down kings to destruction, and brokest easily their power in pieces, and the glorious from their bed.
7
Who heardest judgment in Sina, and in Horeb the judgments of vengeance.
8
Who anointedst kings to penance, and madest prophets successors after thee.
9
Who wast taken up in a whirlwind of fire, in a chariot of fiery horses.
10
Who art registered in the judgments of times to appease the wrath of the Lord, to reconcile the heart of the father to the son, and to restore the tribes of Jacob.
11
Blessed are they that saw thee, and were honoured with thy friendship.
12
For we live only in our life, but after death our name shall not be such.
13
Elias was indeed covered with the whirlwind, and his spirit was filled up in Eliseus: in his days he feared not the prince, and no man was more powerful than he.
14
No word could overcome him, and after death his body prophesied.
15
In his life he did great wonders, and is death he wrought miracles.
16
For all this the people repented not, neither did they depart from their sins till they were cast out of their land, and were scattered through all the earth.
17
And there was left but a small people, and a prince in the house of David.
18
Some of these did that which pleased God: but others committed many sins.
19
Ezechias fortified his city, and brought in water into the midst thereof, and he digged a rock with iron, and made a well for water.
20
In his days Sennacherib came up, and sent Rabsaces, and lifted up his hand against them, and he stretched out his hand against Sion, and became proud through his power.
21
Then their hearts and hands trembled, and they were in pain as women in travail.
22
And they called upon the Lord who is merciful, and spreading their hands, they lifted them up to heaven: and the holy Lord God quickly heard their voice.
23
He was not mindful of their sins, neither did he deliver them up to their enemies, but he purified them by the hand of Isaias, the holy prophet.
24
He overthrew the army of the Assyrians, and the angel of the Lord destroyed them.
25
For Ezechias did that which pleased God, and walked valiantly in the way of David his father, which Isaias, the great prophet, and faithful in the sight of God, had commanded him.
26
In his days the sun went backward, and he lengthened the king’s life.
27
With a great spirit he saw the things that are to come to pass at last, and comforted the mourners in Sion.
28
He shewed what should come to pass for ever, and secret things before they came.

Das Lob des Elias, des Eliseus, des Ezechias und des Isaias

1
Und es erhob sich der Prophet Elias, dem Feuer gleich und sein Wort brannte gleich einer Fackel.
2
Er brachte eine Hungersnot über sie und die ihn durch ihre Missgunst reizten, verminderten sich; denn sie vermochten die Gebote des Herrn nicht zu ertragen.
3
Auf das Wort des Herrn verschloss er den Himmel und ließ dreimal Feuer vom Himmel fallen.
4
So war Elias durch seine Wunder verherrlicht. Wer kann sich dir vergleichen an Ruhm?
5
Du erwecktest einen Toten aus der Unterwelt vom Lose des Todes durch das Wort Gottes, des Herrn.
6
Du stürztest Könige ins Verderben, leicht brachest du ihre Macht und stürztest Hochangesehene von ihren Sitzen.
7
Du vernahmst auf Sinai das Strafgericht und auf Horeb das Urteil der Züchtigung.
8
Du salbtest Könige, um Vergeltung zu üben, und ordnetest Propheten zu deinen Nachfolgern.
9
Du wardst hinweggenommen in feuriger Windsbraut, auf Wagen mit feurigen Rossen.
10
Du wurdest bestimmt in der Schrift, bei den Strafgerichten der Zeiten den Zorn des Herrn zu besänftigen, das Herz des Vaters mit dem Sohne zu versöhnen und die Stämme Jakobs wieder aufzurichten.
11
Glückselig sind, die dich sahen und deiner Freundschaft gewürdigt wurden!
12
Denn wir leben nur dies Leben, nach dem Tode aber werden wir keinen solchen Namen haben.
13
Elias ward zwar im Sturme entrückt, aber Eliseus ward die Fülle seines Geistes zuteil. Solange er lebte, fürchtete er sich vor keinem Fürsten und keines Menschen Gewalt überwand ihn.
14
Nichts vermochte ihn zu beugen und noch im Tode erwies ihm sein Leib als Propheten.
15
In seinem Leben tat er Zeichen und auch im Tode wirkte er Wunder.
16
Bei alledem tat das Volk doch nicht Buße und ließ nicht ab von seinen Sünden, bis sie aus ihrem Lande weggeführt und über die ganze Erde zerstreut wurden
17
und nur ein kleiner Rest des Volkes mit einem Fürsten aus dem Hause Davids übrigblieb.
18
Einige von diesen taten, was Gott wohlgefällig war, andere aber begingen viele Sünden.
19
Ezechias befestigte seine Stadt und leitete Wasser in dieselbe, er durchgrub mit Eisen den Felsen und gestaltete ihn zu einem Wasserbrunnen.
20
In seinen Tagen zog Sennacherib herauf und entsandte Rabsake und erhob seine Hand wider sie und streckte seine Hand gegen Sion aus und erhob sich ob seiner Macht.
21
Da erbebten ihre Herzen und Hände und sie litten Schmerzen wie gebärende Frauen.
22
Und sie riefen den Herrn, den Erbarmer, an und streckten ihre Hände aus und erhoben sie zum Himmel und der Heilige, der Herr, Gott, erhörte alsbald ihr Rufen.
23
Nicht gedachte er mehr ihrer Sünden und gab sie nicht ihren Feinden preis, sondern errettete sie durch Isaias, den heiligen Propheten.
24
Der Engel des Herrn schlug das Lager der Assyrier und vernichtete sie.
25
Denn Ezechias tat, was Gott wohlgefiel, und blieb beharrlich auf dem Wege Davids, seines Vaters, wie ihm Isaias befohlen, der große und treue Prophet vor dem Angesicht Gottes.
26
In seinen Tagen wich die Sonne zurück und er verlängerte dem Könige das Leben.
27
Mit erhabenem Geiste schaute er die ferne Zukunft und tröstete die Betrübten in Sion. Bis zur Ewigkeit hin
28
verkündigte er, was künftig geschehen wird, und das Verborgene, ehe es geschah.