Gottes Neue Bibel

The Gospel According to St. Luke

Geneva Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 2 -

(Matthew 1:18–25)
1
And it came to passe in those dayes, that there came a decree from Augustus Cesar, that all the world should be taxed.
2
(This first taxing was made when Cyrenius was gouernour of Syria.)
3
Therefore went all to be taxed, euery man to his owne Citie.
4
And Ioseph also went vp from Galile out of a citie called Nazareth, into Iudea, vnto the citie of Dauid, which is called Beth-leem (because he was of the house and linage of Dauid,)
5
To bee taxed with Marie that was giuen him to wife, which was with childe.
6
And so it was, that while they were there, the daies were accomplished that shee shoulde be deliuered,
7
And she brought foorth her first begotten sonne, and wrapped him in swadling clothes, and laide him in a cratch, because there was no roome for them in the ynne.

The Shepherds and the Angels

8
And there were in the same countrey shepheards, abiding in the fielde, and keeping watch by night ouer their flocke.
9
And loe, the Angel of the Lord came vpon them, and the glorie of the Lord shone about them, and they were sore afraide.
10
Then the Angel saide vnto them, Be not afraid: for behold, I bring you glad tidings of great ioy, that shalbe to all the people,
11
That is, that vnto you is borne this day in the citie of Dauid, a Sauiour, which is Christ the Lord.
12
And this shalbe a signe to you, Yee shall finde the babe swadled, and laid in a cratch.
13
And straightway there was with the Angel a multitude of heauenly souldiers, praising God, and saying,
14
Glory be to God in the high heauens, and peace in earth, and towards men good will.
15
And it came to passe whe the Angels were gone away from them into heauen, that the shepheards sayde one to another, Let vs goe then vnto Beth-leem, and see this thing that is come to passe which the Lord hath shewed vnto vs.
16
So they came with haste, and founde both Marie and Ioseph, and the babe laid in the cratch.
17
And when they had seene it, they published abroade the thing, that was tolde them of that childe.
18
And all that heard it, wondred at ye things which were tolde them of the shepheards.
19
But Mary kept all those sayings, and pondred them in her heart.
20
And the shepheardes returned glorifiyng and praising God, for all that they had heard and seene as it was spoken vnto them.

Jesus Presented at the Temple

21
And when the eight daies were accomplished, that they shoulde circumcise the childe, his name was then called Iesus, which was named of the Angell, before he was conceiued in the wombe.
22
And when the daies of her purification after the Lawe of Moses were accomplished, they brought him to Hierusalem, to present him to the Lord,
23
(As it is written in the Lawe of the Lord, Euery man childe that first openeth ye wombe, shalbe called holy to the Lord)
24
And to giue an oblation, as it is commanded in the Lawe of the Lord, a paire of turtle doues, or two yong pigeons.

The Prophecy of Simeon

25
And behold, there was a man in Hierusalem, whose name was Simeon: this man was iust, and feared God, and waited for the consolation of Israel, and the holy Ghost was vpon him.
26
And it was declared to him from God by the holy Ghost, that he shoulde not see death, before he had seene that Anointed of the Lord.
27
And he came by the motion of the spirit into the Temple, and when the parents brought in the babe Iesus, to do for him after the custome of the Lawe,
28
Then hee tooke him in his armes, and praised God, and sayd,
29
Lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde,
30
For mine eyes haue seene thy saluation,
31
Which thou hast prepared before the face of all people,
32
A light to be reueiled to the Gentiles, and the glory of thy people Israel.
33
And Ioseph and his mother marueiled at those things, which were spoken touching him.
34
And Simeon blessed them, and saide vnto Mary his mother, Beholde, this childe is appointed for the fall and rising againe of many in Israel, and for a signe which shalbe spoken against,
35
(Yea and a sworde shall pearce through thy soule) that the thoughts of many heartes may be opened.

The Prophecy of Anna

36
And there was a Prophetesse, one Anna the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser, which was of a great age, after she had liued with an husband seuen yeeres from her virginitie:
37
And she was widowe about foure score and foure yeeres, and went not out of the Temple, but serued God with fastings and prayers, night and day.
38
She then coming at the same instant vpon them, confessed likewise the Lord, and spake of him to all that looked for redemption in Hierusalem.

The Return to Nazareth

(Matthew 2:19–23)
39
And when they had performed all thinges according to the lawe of the Lord, they returned into Galile to their owne citie Nazareth.
40
And the childe grewe, and waxed strong in Spirit, and was filled with wisedome, and the grace of God was with him.

The Boy Jesus at the Temple

41
Nowe his parents went to Hierusalem euery yeere, at the feast of the Passeouer.
42
And when hee was twelue yeere olde, and they were come vp to Hierusalem, after the custome of the feast,
43
And had finished the dayes thereof, as they returned, the childe Iesus remained in Hierusalem, and Ioseph knew not, nor his mother,
44
But they supposing, that he had bene in the company, went a dayes iourney, and sought him among their kinsfolke, and acquaintance.
45
And when they found him not, they turned backe to Hierusalem, and sought him.
46
And it came to passe three dayes after, that they found him in the Temple, sitting in the mids of the doctours, both hearing them, and asking them questions:
47
And all that heard him, were astonied at his vnderstanding and answeres.
48
So when they sawe him, they were amased, and his mother said vnto him, Sonne, why hast thou thus dealt with vs? beholde, thy father and I haue sought thee with very heauie hearts.
49
Then said he vnto them, Howe is it that ye sought me? knewe ye not that I must goe about my Fathers busines?
50
But they vnderstoode not the word that he spake to them.
51
Then hee went downe with them, and came to Nazareth, and was subiect to them: and his mother kept all these sayings in her heart.
52
And Iesus increased in wisedome, and stature, and in fauour with God and men.

Christus, geboren von Maria

(Matthäus 1,18-25)
1
Es geschah aber in denselben Tagen, dass vom Kaiser Augustus ein Befehl ausging, dass der ganze Erdkreis aufgeschrieben werde.
2
Diese Aufschreibung war die erste, und geschah durch Cyrinus, den Statthalter von Syrien.
3
Und alle gingen hin, sich aufschreiben zu lassen, ein jeder in seine Stadt.
4
Da zog auch Joseph von Galiläa, aus der Stadt Nazareth, hinauf nach Judäa in die Stadt Davids, welche Bethlehem heißt, weil er aus dem Hause und Geschlechte Davids war,
5
um sich aufschreiben zu lassen mit Maria, seinem verlobten Weibe, welche schwanger war,
6
Es begab sich aber, als sie daselbst waren, erfüllten sich die Tage, dass sie gebären sollte.
7
Und sie gebar ihren erstgeborenen Sohn, und wickelte ihn in Windeln, und legte ihn in eine Krippe, weil für sie kein Platz war in der Herberge.

Herrlichkeit im Höchsten

8
Und es waren Hirten in derselben Gegend, die hüteten und in der Nacht Wache hielten bei ihrer Herde.
9
Und siehe, ein Engel des Herrn stand vor ihnen, und die Herrlichkeit Gottes umleuchtete sie, und sie fürchteten sich sehr.
10
Der Engel aber sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht! denn sehet, ich verkündige euch große Freude, die allem Volke zuteil werden wird;
11
dass euch heute der Heiland geboren worden, in der Stadt Davids, welcher Christus, der Herr, ist.
12
Und dies soll euch zum Zeichen sein: Ihr werdet ein Kind finden, in Windeln eingewickelt und in einer Krippe liegend.
13
Und plötzlich war bei dem Engel eine Menge der himmlischen Heerschaaren, welche Gott lobten, und sprachen:
14
Ehre Gott in der Höhe, und Friede den Menschen auf Erden, die guten Willens sind!
15
Und es geschah, als die Engel von ihnen hinweggegangen waren in den Himmel, sprachen die Hirten zueinander: Lasset uns hingehen bis Bethlehem, und das Wort sehen, das geschehen ist, und das uns der Herr kundgetan hat.
16
Und sie kamen eilend, und fanden Maria und Joseph, und das Kind, welches in der Krippe lag.
17
Da sie es aber sahen, machten sie bekannt, was zu ihnen von diesem Kinde gesagt worden war.
18
Und alle, die es hörten, wunderten sich, und über die Dinge, welche von den Hirten ihnen erzählt worden.
19
Maria aber bewahrte alle diese Worte, und überlegte sie in ihrem Herzen.
20
Und die Hirten kehrten zurück, indem sie Gott priesen und lobten um alles dessen willen, was sie gehört und gesehen hatten, so wie es zu ihnen gesagt worden war.

Beschneidung Jesu

21
Und nachdem acht Tage um waren, und das Kind beschnitten werden sollte, ward sein Name Jesus genannt, wie ihn schon der Engel genannt hatte, ehe er empfangen ward.

Jesus wird im Tempel präsentiert

22
Da nun die Tage ihrer Reinigung nach dem Gesetze Moses erfüllt waren, brachten sie ihn nach Jerusalem, um ihn dem Herrn darzustellen;
23
wie geschrieben steht im Gesetze des Herrn: Jede männliche Erstgeburt soll dem Herrn geheiligt werden;
24
und um ein Opfer darzubringen, wie es dem Gesetze des Herrn geboten ist, ein Paar Turteltauben, oder zwei junge Tauben.

Simeon sieht Gottes Erlösung

25
Und siehe, es war ein Mann zu Jerusalem, mit Namen Simeon, und dieser Mann war gerecht und gottesfürchtig, und harrte auf den Trost Israels, und der heil. Geist war in ihm.
26
Es war ihm von dem heil. Geiste geoffenbaret worden, dass er den Tod nicht sehen werde, bis er zuvor den Gesalbten des Herrn geschaut.
27
Dieser kam aus Antrieb des Geistes in den Tempel; und als die Eltern das Kind Jesus hineinbrachten, um da für ihn zu tun, was nach dem Gesetze Gewohnheit war,
28
nahm er es auf seine Arme, pries Gott, und sprach:
29
Nun entlässest du, Herr! deinen Diener nach deinem Worte im Frieden;
30
denn meine Augen haben dein Heil gesehen,
31
das du bereitet hast vor dem Angesichte aller Völker,
32
ein Licht zur Erleuchtung der Heiden und zur Verherrlichung deines Volkes Israel.
33
Und sein Vater und seine Mutter waren voll Verwunderung über die Dinge, welche von ihm gesagt wurden.
34
Und Simeon segnete sie, und sprach zu Maria, seiner Mutter: Siehe, dieser ist gesetzt zum Falle und zur Auferstehung vieler in Israel, und zu einem Zeichen, dem widersprochen werden wird;
35
und auch deine eigene Seele wird ein Schwert durchdringen, damit die Gedanken vieler Herzen offenbar werden.

Anna legt Zeugnis ab für den Erlöser

36
Es war auch eine Prophetin, Anna, eine Tochter Phanuels, aus dem Stamme Aser; dieselbe war hochbetagt, hatte nach ihrer Jungfrauschaft sieben Jahre mit ihrem Manne gelebt,
37
und war nun eine Witwe von vierundachtzig Jahren. Sie wich nicht von dem Tempel, und diente Gott mit Fasten und Beten Tag und Nacht.
38
Auch diese kam zu derselben Stunde hinzu, pries den Herrn, und redete von ihm zu allen, welche die Erlösung Israels erwarteten.

Die Familie kehrt nach Nazareth zurück

(Matthäus 2,19-23)
39
Und nachdem sie alles nach dem Gesetze des Herrn vollendet hatten, kehrten sie nach Galiläa in ihre Stadt Nazareth zurück.
40
Das Kind aber wuchs und ward stark, voll Weisheit; und Gottes Gnade war auf ihm.

Der Jesusknabe verblüfft die Gelehrten

41
Und seine Eltern gingen alle Jahre nach Jerusalem am Osterfeste.
42
Als er nun zwölf Jahre alt war, gingen sie nach der Gewohnheit des Festtages nach Jerusalem hinauf.
43
Und da sie am Ende der Festtage wieder zurückkehrten, blieb der Knabe Jesus in Jerusalem, ohne dass es seine Eltern wussten.
44
Da sie aber meinten, er sei bei der Reisegesellschaft, gingen sie eine Tagreise weit, und suchten ihn unter den Verwandten und Bekannten.
45
Und da sie ihn nicht fanden, kehrten sie nach Jerusalem zurück, ihn suchend.
46
Und es geschah, nach drei Tagen fanden sie ihn im Tempel, wie er unter den Lehrern saß und ihnen zuhörte, und sie befragte.
47
Es staunten aber alle, die ihn hörten, über seine Einsicht und seine Antworten.
48
Und als sie ihn sahen, verwunderten sie sich und seine Mutter sprach zu ihm: Sohn! warum hast du uns das getan? Siehe, dein Vater und ich haben dich mit Schmerzen gesucht!
49
Er sprach zu ihnen: Warum habet ihr mich gesucht? Wusstet ihr nicht, dass ich in dem sein muss, was meines Vaters ist?
50
Sie aber verstanden dies Wort nicht, das er zu ihnen sagte.

Jesus nimmt an Weisheit und Gunst zu

51
Und er zog mit ihnen hinab, und kam nach Nazareth, und war ihnen untertan. Und seine Mutter bewahrte alle diese Worte in ihrem Herzen. Ob. V. 19.
52
Jesus aber nahm zu an Weisheit und Alter und Gnade bei Gott und den Menschen.