Gottes Neue Bibel

The Gospel According to St. Matthew

Geneva Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 3 -

(Isaiah 40:1–5; Mark 1:1–8; Luke 3:1–20; John 1:19–28)
1
And in those dayes, Iohn the Baptist came and preached in the wildernes of Iudea,
2
And said, Repent: for the kingdome of heauen is at hand.
3
For this is he of whome it is spoken by the Prophet Esaias, saying, The voyce of him that crieth in the wildernes, Prepare ye the way of the Lord: make his pathes straight.
4
And this Iohn had his garment of camels heare, and a girdle of a skinne about his loynes: his meate was also locusts and wilde hony.
5
Then went out to him Ierusalem and all Iudea, and all the region rounde about Iordan.
6
And they were baptized of him in Iordan, confessing their sinnes.
7
Now when he sawe many of the Pharises, and of the Sadduces come to his baptisme, he said vnto them, O generations of vipers, who hath forewarned you to flee from the anger to come?
8
Bring foorth therefore fruite worthy amendment of life.
9
And thinke not to say with your selues, We haue Abraham to our father: for I say vnto you, that God is able euen of these stones to raise vp children vnto Abraham.
10
And now also is the axe put to the roote of the trees: therfore euery tree which bringeth not forth good fruit, is hewen downe, and cast into ye fire.
11
In deede I baptize you with water to amendment of life, but he that commeth after me, is mightier then I, whose shoes I am not worthie to beare: hee will baptize you with the holy Ghost, and with fire.
12
Which hath his fanne in his hand, and wil make cleane his floore, and gather his wheate into his garner, but will burne vp the chaffe with vnquenchable fire.

The Baptism of Jesus

(Mark 1:9–11; Luke 3:21–22; John 1:29–34)
13
Then came Iesus from Galile to Iordan vnto Iohn, to be baptized of him.
14
But Iohn earnestly put him backe, saying, I haue neede to be baptized of thee, and commest thou to me?
15
Then Iesus answering, saide to him, Let be nowe: for thus it becommeth vs to fulfill all righteousnes. So he suffered him.
16
And Iesus when hee was baptized, came straight out of the water. And lo, the heaues were opened vnto him, and Iohn saw the Spirit of God descending like a doue, and lighting vpon him.
17
And loe, a voyce came from heauen, saying, This is my beloued Sonne, in whome I am well pleased.

Johannes der Täufer bereitet den Weg vor

(Jesaja 40,1-5; Markus 1,1-8; Lukas 3,1-20; Johannes 1,19-28)
1
In jenen Tagen aber kam Johannes, der Täufer, und predigte in der Wüste von Judäa,
2
und sprach: Tut Buße! denn das Himmelreich hat sich genahet.
3
Dieser nämlich ist es, welcher verkündet ward von dem Propheten Isaias, wenn er spricht: Stimme eines Rufenden in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn; machet eben seine Pfade!
4
Johannes aber selbst hatte ein Kleid von Kamelhaaren und einen ledernen Gürtel um seine Lenden, seine Nahrung aber waren Heuschrecken und Waldhonig.
5
Da ging Jerusalem zu ihm hinaus, und ganz Judäa, und die ganze Gegend am Jordan.
6
Und sie wurden von ihm im Jordan getauft, und bekannten ihre Sünden.
7
Als er aber viele von den Pharisäern und Sadduzäern zu seiner Taufe kommen sah, sprach er zu ihnen: Ihr Natterngezücht! wer hat euch gelehret, dem zukünftigen Zorne zu entfliehen?
8
Bringet denn würdige Früchte der Buße!
9
Laßt euch nicht bedünken, bei euch selbst zu sagen: Wir haben Abraham zum Vater; denn ich sage euch: Gott kann dem Abraham aus vielen Steinen hier Kinder erwecken.
10
Denn schon ist die Axt an die Wurzel der Bäume gelegt. Ein jeder Baum also, der keine guten Früchte bringt, wird umgehauen und in´s Feuer geworfen.
11
Ich zwar taufe euch in Wasser zur Buße, der aber nach mir kommen wird, ist stärker als ich, dessen Schuhe zu tragen ich nicht würdig bin; dieser wird euch in heiligem Geiste und Feuer taufen.
12
Seine Wurfschaufel hat er in seiner Hand und wird seine Tenne reinigen; seinen Weizen wird er in die Scheuer sammeln, die Spreu aber verbrennen mit unauslöschlichem Feuer.

Johannes tauft Jesus

(Markus 1,9-11; Lukas 3,21-22; Johannes 1,29-34)
13
Damals kam Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, um von ihm getauft zu werden.
14
Johannes aber wehrte es ihm und sprach: Ich habe nötig, von dir getauft zu werden, und du kommst zu mir?
15
Jesus aber antwortete und sprach zu ihm: Lasse es jetzt geschehen; denn also geziemt es sich uns, jegliche Gerechtigkeit zu erfüllen. Dann ließ er ihn hinzu.
16
Als aber Jesus getauft war, stieg er sogleich aus dem Wasser heraus; und siehe, es öffneten sich ihm die Himmel, und er sah den Geist Gottes herabkommen über ihn und wie eine Taube herabsteigen.
17
Und siehe, eine Stimme vom Himmel sprach: Dieser ist mein Sohn, der geliebte, an welchem ich Wohlgefallen habe!