Gottes Neue Bibel

The Proverbs

Geneva Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 20 -

Integrity of the righteous man

1
Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
2
The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
3
It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
4
The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
5
The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
6
Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
7
He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
8
A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
9
Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
10
Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
11
A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
12
The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
13
Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14
It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.

Inheritance seized in haste

15
There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
16
Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
17
The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
18
Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
19
He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20
He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
21
An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
22
Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
23
Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
24
The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
25
It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
26
A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
27
The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
28
Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
29
The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
30
The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.

Integrität des rechtschaffenen Menschen

1
Der Wein macht unkeusch und die Trunkenheit lärmend; wer immer an ihnen Lust findet, wird nicht weise werden.
2
Wie des Löwen Gebrüll, so ist der Schrecken des Königs; wer ihn reizt, sündigt wider sein Leben.
3
Eine Ehre ist es für den Menschen, sich vom Streite fernzuhalten; alle Toren hingegen mischen sich in Händel.
4
Um der Kälte willen wollte der Faule nicht pflügen, deshalb muss er im Sommer betteln, aber man wird ihm nichts geben.
5
Wie tiefes Wasser, so ist das Vorhaben im Herzen des Mannes, aber der Weise schöpft es herauf.
6
Viele Menschen werden barmherzig genannt, allein wer findet einen treuen Mann?
7
Ein Gerechter, der in seiner Unschuld wandelt, hinterlässt glückselige Kinder.
8
Ein König, der auf dem Richterstuhle sitzt, verscheucht mit seinem Blicke alles Böse.
9
Wer kann sagen: Mein Herz ist rein, ich bin frei von Sünden?
10
Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, beides ist Gott ein Greuel.
11
Den Knaben kennt man aus seinen Bestrebungen, ob sein Tun rein und recht ist.
12
Das Ohr, welches hört, und das Auge, welches sieht, beide hat der Herr geschaffen.
13
Liebe den Schlaf nicht, dass dich die Armut nicht überwältigt; halte deine Augen offen, so wirst du Brot haben, dich zu sättigen.
14
Schlecht ist´s, schlecht ist´s, sagt jeder Käufer; ist er aber weggegangen, alsdann rühmt er sich.

Eilig ergriffenes Erbe

15
Sind auch Gold und Edelsteine in Menge da, so ist doch der kostbarste Schmuck weise Lippen.
16
Nimm das Kleid dem, der für einen Fremden Bürge geworden ist, und statt der Fremden pfände ihn aus!
17
Süß ist dem Menschen das Brot der Lüge, doch hernach wird ihm der Mund mit Sand gefüllt.
18
Gedanken erlangen durch guten Rat Kraft und Kriege muss man mit guter Leitung führen.
19
Mit dem, der Geheimnisse offenbart und mit Betrug umgeht und dessen Lippen offen stehen, gib dich nicht ab!
20
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte erlischt in dichter Finsternis.
21
Ein Erbe, nach dem man anfänglich hascht, wird zuletzt ohne Segen sein.
22
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten; harre auf den Herrn, so wird er dich retten.
23
Ein Greuel ist bei dem Herrn zweierlei Gewicht, eine betrügerische Waage ist nicht gut. (siehe Vers 10)
24
Vom Herrn werden die Schritte des Menschen geleitet, aber welcher Mensch kann seinen Weg verstehen?
25
Verderben ist es für den Menschen, Heilige zu verschlingen und gemachte Gelübde zu widerrufen.
26
Ein weiser König scheidet die Bösen aus und lässt das Rad über sie hingehen.
27
Eine Leuchte des Herrn ist des Menschen Lebenshauch, die das ganze Innere des Leibes durchforscht.
28
Barmherzigkeit und Treue schützen den König und durch Milde wird sein Thron gefestigt.
29
Der Jüngling Freude ist ihre Kraft und die Würde der Greise ihr graues Haar.
30
Wundmale nehmen das Böse hinweg und Schläge, die bis ins Innerste des Leibes eindringen.