Gottes Neue Bibel

The Book of Psalms

Geneva Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 102 -

The prayer of the afflicted

1
A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
2
Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
3
For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
4
Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
5
For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
6
I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
7
I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
8
Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
9
Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
10
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
11
My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
12
But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
13
Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
14
For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
15
Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
16
When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
17
And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
18
This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
19
For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
20
That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
21
That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
22
When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
23
He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
24
And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
25
Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
26
They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
27
But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
28
The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.

Das Gebet der Betrübten

1
Gebet eines Armen, wenn er in Ängsten ist und vor dem Angesichte des Herrn seine Klage ausschüttet.
2
O Herr! erhöre mein Gebet und lass mein Rufen zu dir kommen!
3
Wende dein Angesicht nicht von mir ab; wann immer ich in Trübsal bin, neige dein Ohr zu mir; wann immer ich dich anrufe, erhöre mich alsbald!
4
Denn meine Tage sind hingeschwunden wie Rauch und mein Gebein ist verdorrt wie dürres Reis.
5
Ich bin versengt wie Gras und mein Herz ist verdorrt, denn ich vergesse, mein Brot zu essen.
6
Ob meines lauten Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
7
Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, ich bin wie eine Eule in öder Behausung.
8
Ich bin schlaflos und wie ein einsamer Sperling auf dem Dache.
9
Beständig höhnen mich meine Feinde, und die mich zuvor lobten, verschwören sich nun wider mich.
10
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
11
wegen deines Zornes und deines Grimmes, denn du hobst mich empor und schleudertest mich nieder.
12
Meine Tage schwinden dahin wie ein Schatten und ich verdorre wie Gras.
13
Du aber, o Herr! bleibst in Ewigkeit, und dein Andenken währt von Geschlecht zu Geschlecht.
14
Du wirst dich erheben, dich Sions zu erbarmen; denn es ist Zeit dich seiner zu erbarmen, ja, die Zeit ist gekommen.
15
Denn seine Diener haben seine Steine lieb und sie tragen Leid über seinen Schutt.
16
Und die Völker werden deinen Namen fürchten, Herr! und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
17
Denn der Herr wird Sion aufbauen und wird in seiner Herrlichkeit erscheinen.
18
Er wird sich dem Gebet der Demütigen zuwenden und ihr Flehen nicht verschmähen.
19
Aufgeschrieben werde dies dem kommenden Geschlechte und das Volk, das geschaffen werden soll, preise den Herrn,
20
dass er von seiner heiligen Höhe herabgeschaut, der Herr vom Himmel auf die Erde herabgeblickt hat,
21
um das Seufzen der Gefangenen zu hören, um die Kinder der Erschlagenen zu befreien;
22
auf dass sie in Sion den Namen des Herrn verkünden und sein Lob in Jerusalem,
23
wenn die Völker dort allzumal zusammenkommen und die Könige, um den Herrn zu dienen.
24
Er antwortete ihm inmitten seiner Kraft: Tue mir die geringe Zahl meiner Tage kund!
25
Rufe mich nicht ab in der Hälfte meiner Tage, von Geschlecht zu Geschlecht währen deine Jahre.
26
Im Anbeginn hast du, o Herr! die Erde gegründet und das Werk deiner Hände sind die Himmel.
27
Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten und wie ein Gewand wirst du sie wechseln und sie werden verändert.
28
Du aber bist stets derselbe und deine Jahre nehmen kein Ende.
29
Die Kinder deiner Diener werden wohnen und ihre Nachkommen werden beständig bleiben.