Gottes Neue Bibel

The Book of the Prophet Isaiah

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 53 -

(Acts 8:26–40; 1 Peter 2:21–25)
1
Who has given credence to that which we heard? And the arm of YHWH, || On whom has it been revealed?
2
Indeed, He comes up as a tender plant before Him, || And as a root out of dry land, || He has no form or splendor when we observe Him, || Nor appearance, that we desire Him.
3
He is despised, and left of men, || A Man of pains, and acquainted with sickness, || And as one hiding the face from us, || He is despised, and we did not esteem Him.
4
Surely He has borne our sicknesses, || And our pains—He has carried them, || And we have esteemed Him [as] plagued, struck of God, and afflicted.
5
And He is pierced for our transgressions, bruised for our iniquities, || The discipline of our peace [is] on Him, || And by His scourging we are healed.
6
All of us, like sheep, have wandered, || Man has turned to his own way, || And YHWH has laid on Him the punishment of us all.
7
It has been exacted, and He has answered, || And He does not open His mouth, || He is brought as a lamb to the slaughter, || And as a sheep before its shearers is silent, || So He does not open His mouth.
8
By restraint and by judgment He has been taken, || And of His generation who meditates, || That He has been cut off from the land of the living? He is plagued by the transgression of My people,

A Grave Assigned

(Matthew 27:57–61; Mark 15:42–47; Luke 23:50–56; John 19:38–42)
9
And He appoints His grave with the wicked, || And with the rich at His death, || Because He has done no violence, || Nor [is] deceit in His mouth.
10
And YHWH has delighted to crush Him, || He has made Him sick; If His soul makes an offering for guilt, || He sees [His] seedHe prolongs [His] days, || And the pleasure of YHWH prospers in His hand.
11
Of the labor of His soul He seesHe is satisfied, || Through His knowledge My Righteous Servant gives righteousness to many, || And He bears their iniquities.
12
Therefore I give a portion to Him among the many, || And He apportions spoil with the mighty, || Because that He exposed His soul to death, || And He was numbered with transgressors, || And He has borne the sin of many, || And He intercedes for transgressors.
(Apostelgeschichte 8,26-40; 1. Petrus 2,21-25)
1
Wer glaubte unserer Verkündigung? Und der Arm des Herrn, wem ist er offenbar geworden?
2
Er steigt empor wie ein Reis vor ihm und wie eine Wurzel aus dürstendem Lande, nicht ist ihm Gestalt und nicht Schmuck; wir sahen ihn und es war kein Anblick, so dass wir Wohlgefallen an ihm fänden,
3
dem Verachteten und Mindesten der Menschen, dem Manne der Schmerzen, der Krankheit erfahren; und sein Antlitz war wie verhüllt und verachtet, weshalb wir sein nicht achteten.
4
Wahrlich, er hat unsere Leiden getragen und unsere Schmerzen hat er auf sich genommen. Und wir hielten ihn für einen Aussätzigen, einen von Gott Geschlagenen und Gebeugten.
5
Er aber ist verwundet worden um unserer Frevel willen, zerschlagen um unserer Missetaten willen; die Züchtigung liegt unseres Friedens wegen auf ihm und durch seine Wunden sind wir geheilt worden.
6
Wir alle gingen in die Irre wie Schafe, ein jeder wich ab auf seinen Weg, und der Herr hat auf ihn unser aller Missetat gelegt.
7
Er ward geopfert, weil er selbst wollte, und er öffnete seinen Mund nicht; wie ein Schaf zur Schlachtung geführt wird und wie ein Lamm vor seinem Scherer verstummt, und er öffnet seinen Mund nicht.
8
Aus der Bedrängnis und aus dem Gerichte ward er weggerafft, wer wird sein Geschlecht begreifen? denn er ward hinweggerissen aus dem Lande der Lebenden, um der Sünde meines Volkes willen habe ich ihn geschlagen!
(Matthäus 27,57-61; Markus 15,42-47; Lukas 23,50-56; Johannes 19,38-42)
9
Er wird Gottlose für sein Grab und den Reichen für seinen Tod geben, weil er kein Unrecht getan noch in seinem Munde Trug war.
10
Und dem Herrn gefiel es, ihn durch Leiden zu zermalmen; wenn er sein Leben zum Schuldopfer hingegeben, wird er langdauernde Nachkommenschaft schauen und der Plan des Herrn wird durch seine Hand ausgeführt werden.
11
Dafür dass seine Seele Mühsal litt, wird er schauen und sich erlaben; durch seine Kenntnis wird mein gerechter Knecht viele gerecht machen und ihre Missetaten wird er tragen.
12
Darum teile ich ihm sehr viele zu und die Beute der Starken wird er teilen, dafür dass er seine Seele in den Tod hingab und sich unter die Übeltäter rechnen ließ und die Sünden vieler trug und für die Übertreter Fürbitte einlegte.