Gottes Neue Bibel

The Book of Psalms

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 40 -

I waited patiently for the Lord

(Psalm 70:1-5; Hebrews 10:1-18)
1
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. I have diligently expected YHWH, || And He inclines to me, and hears my cry,
2
And He causes me to come up || From a pit of desolation—from mire of mud, || And He raises up my feet on a rock, || He is establishing my steps.
3
And He puts a new song in my mouth, “Praise to our God.” Many see and fear, and trust in YHWH.
4
O the blessedness of the man || Who has made YHWH his trust, || And has not turned to the proud, || And those turning aside to lies.
5
You have done much, my God YHWH; Your wonders and Your thoughts toward us, || There is none to arrange to You, || I declare and speak: They have been more than to be numbered.
6
Sacrifice and present You have not desired, || But a body You have prepared for me, || Burnt and sin-offering You have not asked.
7
Then I said, “Behold, I have come, || In the roll of the scroll it is written of me,
8
I have delighted to do Your pleasure, my God, || And Your law [is] within my heart.”
9
I have proclaimed tidings of righteousness || In the great assembly, || Behold, I do not restrain my lips, || O YHWH, You have known.
10
I have not concealed Your righteousness || In the midst of my heart, || I have told of Your faithfulness and Your salvation, || I have not hidden Your kindness and Your truth, || To the great assembly.
11
You, O YHWH, do not restrain Your mercies from me, || Your kindness and Your truth continually keep me.
12
For innumerable evils have surrounded me, || My iniquities have overtaken me, || And I have not been able to see; They have been more than the hairs of my head, || And my heart has forsaken me.
13
Be pleased, O YHWH, to deliver me, || O YHWH, make haste for my help.
14
They are ashamed and confounded together, || Who are seeking my soul to destroy it, || They are turned backward, || And are ashamed, who are desiring my evil.
15
They are desolate because of their shame, || Who are saying to me, “Aha, aha.”
16
All seeking You rejoice and are glad in You, || Those loving Your salvation continually say, “YHWH is magnified.”
17
And I [am] poor and needy, || The Lord devises for me. You [are] my help and my deliverer, O my God, do not linger.

Ich wartete geduldig auf den HERRN

(Psalm 70,1-5; Hebräer 10,1-18)
1
Zum Ende, ein Psalm Davids.
2
Sehnsüchtig harrte ich auf den Herrn und er merkte auf mich.
3
Und er erhörte mein Gebet und zog mich heraus aus der Grube des Elends, aus schlammigem Kote und stellte meine Füße auf Felsengrund und machte meine Schritte sicher.
4
Und er gab mir ein neues Lied in meinen Mund, einen Lobgesang auf unsern Gott. Viele werden es sehen und sich fürchten und auf den Herrn ihr Vertrauen setzen.
5
Glückselig der Mann, der seine Hoffnung auf den Namen des Herrn setzt und seinen Blick nicht auf Eitles wendet und auf trügerischen Aberwitz.
6
Viele Wunder hast du getan, o Herr, mein Gott! und niemand ist, der dir gleich wäre in deinen Gedanken. Wollte ich sie verkünden und von ihnen reden, so sind ihrer zuviel, als dass ich sie aufzählen könnte.
7
Nicht Schlachtopfer und Speiseopfer hast du verlangt, doch Ohren hast du mir bereitet; Brandopfer und Sündopfer begehrst du nicht.
8
Da sprach ich: Siehe, ich komme! In der Buchrolle ist von mir geschrieben,
9
ich komme, deinen Willen zu tun. Mein Gott! ich will es und dein Gesetz ist in meines Herzens Mitte.
10
Ich verkünde deine Gerechtigkeit in großer Versammlung, siehe, ich wehre meinen Lippen nicht. Herr! du weißt es.
11
Deine Gerechtigkeit habe ich nicht in meinem Herzen verborgen, deine Wahrhaftigkeit und dein Heil habe ich gepriesen. Ich habe deine Barmherzigkeit und deine Wahrhaftigkeit nicht verborgen vor zahlreicher Versammlung.
12
Du aber, Herr! lass deine Erbarmungen nicht fern sein von mir, dein Erbarmen und deine Treue werden mich immerdar schützen.
13
Denn Übel ohne Zahl halten mich umgeben, meine Sünden haben mich ergriffen und ich vermag nicht mehr zu sehen. Sie sind zahlreicher als die Haare meines Hauptes und mein Mut hat mich verlassen.
14
Lass es dir gefallen, o Herr! mich zu erretten, o Herr! habe acht, mir zu helfen.
15
Es sollen schamrot und zuschanden werden allzumal, die mir nach dem Leben trachten, um es wegzuraffen. Es mögen zurückweichen und beschämt werden, die mir Übles wollen.
16
Es mögen alsbald ihre Schande tragen, die zu mir sagen: Ha, ha!
17
Frohlocken mögen und sich freuen über dich alle, die dich suchen, und die deine Hilfe lieben, mögen immerdar rufen: Hochgelobt sei der Herr!
18
Ich aber, bin ich auch ein Bettler und armselig, so ist doch der Herr für mich besorgt. Du bist mein Helfer und mein Beschirmer, mein Gott, säume nicht!