Gottes Neue Bibel

The Epistle of Paul the Apostle to the Romans

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 6 -

(2 Corinthians 4:7–18)
1
What, then, will we say? Will we continue in sin that grace may abound?
2
Let it not be! We who died to sin—how will we still live in it?
3
Are you ignorant that we, as many as were immersed into Christ Jesus, were immersed into His death?
4
We were buried together, then, with Him through the immersion into death, that even as Christ was raised up out of the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
5
For if we have become planted together to the likeness of His death, [so] we also will be of the resurrection;
6
knowing this, that our old man was crucified with [Him], that the body of sin may be made useless, for our no longer serving sin,
7
for he who has died has been set free from sin.
8
And if we died with Christ, we believe that we also will live with Him,
9
knowing that Christ, having been raised up out of the dead, dies no more; death has no more lordship over Him;
10
for in that He died, He died to sin once, and in that He lives, He lives to God;
11
so also you, reckon yourselves to be dead indeed to sin, and living to God in Jesus Christ our Lord.
12
Do not let then sin reign in your mortal body, to obey it in its desires;
13
neither present your members instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as living out of the dead, and your members instruments of righteousness to God;
14
for sin will not have lordship over you, for you are not under law, but under grace.

The Wages of Sin

15
What then? Will we sin because we are not under law but under grace? Let it not be!
16
Have you not known that to whom you present yourselves servants for obedience, servants you are to him to whom you obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
17
And thanks to God, that you were servants of sin, andwere obedient from the heart to the form of teaching to which you were delivered up;
18
and having been freed from sin, you became servants to righteousness.
19
I speak in a human [way], because of the weakness of your flesh, for even as you presented your members servants to the uncleanness and to the lawlessness—to the lawlessness, so now present your members servants to righteousnessto sanctification,
20
for when you were servants of sin, you were free from righteousness.
21
What fruit, therefore, were you having then, in the things of which you are now ashamed? For the end of those [is] death.
22
And now, having been freed from sin, and having become servants to God, you have your fruitto sanctification, and the end continuous life;
23
for the wages of sin [is] death, and the gift of God [is] continuous life in Christ Jesus our Lord.

Tot für die Sünde, lebendig für Gott

(2. Korinther 4,7-18)
1
Was also werden wir sagen? Werden wir in der Sünde verharren, damit die Gnade umso reichlicher werde?
2
Das sei ferne! Denn da wir der Sünde gestorben sind, wie sollten wir noch in ihr leben?
3
Oder wisset ihr nicht, dass wir alle, die wir auf Christus Jesus getauft sind, auf seinen Tod getauft sind?
4
Denn wir sind mit ihm durch die Taufe auf den Tod mitbegraben, damit, wie Christus von den Toten durch die Herrlichkeit des Vaters auferstanden ist, so auch wir in einem neuen Leben wandeln.
5
Denn wenn wir mit ihm in der Ähnlichkeit seines Todes innigst verbunden sind, so werden wir es auch zugleich zur Ähnlichkeit der Auferstehung sein,
6
da wir wissen, dass unser alter Mensch mitgekreuzigt worden ist, auf dass der Leib der Sünde vernichtet werde, und wir nicht mehr der Sünde dienen.
7
Denn wer gestorben ist, ist von der Sünde gerechtfertigt.
8
Wenn wir aber mit Christus gestorben sind, so glauben wir, dass wir auch zugleich mit Christus leben werden,
9
da wir wissen, dass Christus, nachdem er von den Toten auferstanden ist, nicht mehr stirbt, der Tod nicht mehr über ihn Gewalt haben wird.
10
Denn da er der Sünde gestorben, ist er ein für allemal gestorben; da er aber lebt, lebt er für Gott.
11
So haltet auch ihr dafür, dass ihr zwar der Sünde gestorben seid, dass ihr aber Gott lebet in Christus Jesus, unserm Herrn.
12
Nicht also herrsche die Sünde in eurem sterblichen Leibe, so dass ihr seinen Begierden gehorchet.
13
Aber stellet auch eure Glieder nicht der Sünde zu Gebote als Werkzeuge der Ungerechtigkeit, sondern stellet euch Gott dar als aus Toten lebendig Gewordene, und eure Glieder Gott als Werkzeuge der Gerechtigkeit.
14
Denn die Sünde wird über euch nicht Gewalt haben, weil ihr nicht unter dem Gesetze steht, sondern unter der Gnade.

Von Knechte der Sünde zu Knechte Gottes

15
Was also? Werden wir sündigen, weil wir nicht unter dem Gesetze stehen, sondern unter der Gnade? Das sei ferne!
16
Wisset ihr nicht, dass, wenn ihr euch als Knechte hingebt zum Gehorsam, ihr Knechte dessen seid, dem ihr gehorcht, sei es der Sünde zum Tode, oder des Gehorsames zur Gerechtigkeit?
17
Dank aber sei Gott, dass ihr, die ihr Knechte der Sünde gewesen, dagegen von Herzen gehorsam geworden seid gegen die Vorschriften der Lehre, in die ihr überwiesen worden seid.
18
Frei geworden von der Sünde, seid ihr der Gerechtigkeit dienstbar geworden.
19
Ich rede nach menschlicher Weise, um der Schwachheit eures Fleisches willen. Denn wie ihr eure Glieder in den Dienst der Unlauterkeit und Gottlosigkeit hingabet zur Gottlosigkeit, so gebet nun eure Glieder zum Dienste der Gerechtigkeit hin zur Heiligung.
20
Denn als ihr Knechte der Sünde waret, waret ihr der Gerechtigkeit gegenüber frei.
21
Welche Frucht hattet ihr also damals von den Dingen, deren ihr euch nun schämet? Denn das Ende davon ist der Tod.
22
Jetzt aber, da ihr von der Sünde frei, Diener Gottes geworden seid, habt ihr eure Frucht zur Heiligung, und als Ziel derselben das ewige Leben.
23
Denn der Lohn der Sünde ist der Tod; die Gabe Gottes aber ist ewiges Leben in Christus Jesus, unserm Herrn.