Gottes Neue Bibel

The Prophet Ezekiel

Unlocked Dynamic Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 33 -

1
Yahweh gave me another message. He said,
2
“Son of man, speak to your fellow Israelites and say this to them: ’Suppose that I bring an enemy army to attack a country, and the people of that country choose one of their own people to be a watchman.
3
And suppose that he sees the enemy army come into view, and that he blows a trumpet to warn everyone.
4
If anyone hears the trumpet but pays no attention, and if that person then dies because of the enemy, that person is responsible for his own death.
5
If he had paid attention, he would have saved his own life. But as it is, he will die, and it will be his own fault.
6
Now suppose that the watchman sees the enemy army coming and does not blow the trumpet to warn the people. Then suppose that one of his people dies because of the enemy. That person will die because of his own mistake, but I will hold the watchman responsible for it.
7
Son of man, this parable has a meaning for you. I have appointed you to be a watchman for the Israelites. So always listen to what I say, and warn the people for me.
8
When I say to some wicked person, ‘You wicked person, you will surely die because of your sins,’ you must tell him what I said. If you do not speak to that person to warn him to turn away from his sins, that wicked person will die because of his sins, but I will make you responsible for his death.
9
But if you warn that wicked person that he should turn away from his sins, but if he does not do so, then he will die because of his sins, but you will have saved your own life.

The Message of the Watchman

10
Son of man, say to the Israelite people, ‘This is what you all are saying: “The guilt that we feel for disobeying God’s laws and sinning is like a heavy weight on us, and our sins are hurting us, and we are slowly dying. So what can we do to continue to remain alive?”’
11
Say to them, ‘Yahweh the Lord says, “As surely as I am alive, I am not happy when wicked people die; I would prefer that they turn away from their wicked behavior and continue to live. So repent! Turn away from your evil behavior! You Israelite people, do you really want to die?”’
12
Therefore, Son of man, say to your fellow Israelites that if good people start to disobey me, the fact that they were previously righteous will not keep me from punishing them. Similarly, if wicked people turn away from their wicked behavior, they will not die because of those sins. And if good people start to sin, I will not allow the fact that they had been good to keep me from punishing them now.
13
If I tell those who do what is right that they will surely remain alive because of all the good they do, but then if they turn away and become proud of all their good deeds, then I will ignore all the good things that they had done before. I will make sure that they will die because of the evil things that they have done.
14
Continue to tell the people these things: If I say to some wicked person, ‘You will surely die because of your sins,’ perhaps that person will stop doing evil and start doing what is just and right.
15
For example, he might return what he took from another person to guarantee that that person would pay back what he owes, or he might return things that he has stolen, or he might obey the laws that will enable those who obey them to remain alive. If this happens, he will surely remain alive; he will not die because of the sins that he committed previously.
16
I will ignore the sins that he previously committed; he will surely remain alive.
17
Tell the people this: That they say that what I do is not fair, but that it is really what they do that is not fair. Then tell them these things, also:
18
If a good person stops doing what is good and starts to do what is evil, it is fair that he should die because of his sins.
19
And if a wicked person turns away from his wicked behavior and does what is right and fair, it is fair for him to remain alive because of doing that.
20
Remind the people that they are still saying that what I do is not fair. They can talk all they want, but I will punish each of them for what they do. Tell them this.”

Word of Jerusalem’s Fall

21
Almost twelve years after the Babylonians had taken us Israelites to their land, on the fifth day of the tenth month of that year, a man who had escaped from Jerusalem came to me in Babylon and said, “Jerusalem has been captured!”
22
The evening before that man arrived, Yahweh took control of me. So when that man arrived, Yahweh enabled me to speak again; I was no longer forced to be silent.
23
Then Yahweh gave a message to me. He said,
24
“Son of man, the people who are living in the ruins in Israel are saying, ‘Abraham was only one person, but Yahweh promised him that he and his descendants would possess this land. But we are many; so surely Yahweh has given us this land to possess.’
25
So send a message to them. Say, ’This is what Yahweh the Lord says: “You eat meat that still has the animal’s blood in it. You still worship idols. And you still murder others. So should this land belong to you?
26
You rely on using your swords to obtain things that you want. You do many detestable things. Each of you sleeps with other men’s wives. So should you really possess the land of Israel?”’
27
Send this message to them and tell them that this is what I, Lord Yahweh, say to them: ’As surely as I am alive, those who are left in the ruins in Jerusalem, their enemies will also kill them. And those who are living in the countryside, wild animals will kill them. Those who are living in forts and caves will die from disease.
28
I will cause your country to become a desolate wasteland. You will no longer be proud of being a strong country. The mountains of Israel will become very desolate, with the result that no one will walk across them.’
29
Then, when I have caused their country to become a desolate wasteland because of all the disgusting things that you have done, they will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.”
30
As for you, Son of man, your fellow Israelites here in Babylon stand beside the city wall or at the doors of their houses and are talking with each other. They are saying, ‘Come and listen to the message that has come from Yahweh.’
31
My people come to you as they often have done, and they sit in front of you to listen to what you say. But they do not do what you tell them that they must do. With their mouths they say that they love me, but in their inner beings they are eager to acquire things by doing what is unjust.
32
To them, you are only a man who sings them beautiful songs and plays a musical instrument well. They hear what you say, but they do not do what you tell them to do.
33
The terrible things that I have said will happen to them will surely happen. And then they will know that a prophet has been among them, and that you are that prophet.”

Der Wächter und seine Botschaft

1
Und es erging das Wort des Herrn an mich also:
2
Menschensohn! rede zu den Söhnen deines Volkes und sprich zu ihnen: Wenn ich das Schwert über ein Land herführe und das Volk des Landes nimmt aus seinen Geringsten einen Mann und stellt ihn für sich zum Wächter auf
3
und dieser sieht das Schwert über das Land kommen und stößt in die Trompete und verkündet es dem Volke,
4
und wenn dann einer, wer immer es sei, den Klang der Trompete hört, aber nicht achthat und das Schwert kommt und rafft ihn hinweg; so wird sein Blut auf seinem eigenen Haupte sein.
5
Er hat ja den Klang der Trompete gehört, aber nicht achtgehabt, so soll sein Blut auf ihn fallen; hätte er sich geschützt, so würde er seine Seele gerettet haben.
6
Wenn aber der Wächter das Schwert kommen sieht und nicht in die Trompete stößt und das Volk sich nicht schützt und das Schwert kommt und es rafft eine Seele von ihnen weg, so wird diese zwar ob ihrer Verschuldung dahingerafft, aber ihr Blut werde ich von des Wächters Hand fordern.
7
Dich nun, Menschensohn! habe ich zum Wächter über das Haus Israel bestellt; darum, wenn du ein Wort aus meinem Munde hörst, so verkünde es ihnen in meinem Namen.
8
Wenn ich zu dem Gottlosen sage: Gottloser, du wirst des Todes sterben, und du sagst ihm dies nicht, damit der Gottlose sich warnen lasse vor seinem Wege, so wird wohl der Gottlose selbst durch seine Verschuldung sterben, aber sein Blut will ich von deiner Hand fordern.
9
Hast du aber den Gottlosen verkündet, dass er sich von seinem Wandel bekehren soll, und er bekehrt sich nicht von seinem Wege, so wird er selbst ob seiner Verschuldung sterben, du aber hast deine Seele gerettet.
10
Darum, o Menschensohn! Sprich zu dem Hause Israel: So habt ihr geredet und gesagt: Unsere Missetaten und unsere Sünden lasten auf uns und wir verschmachten unter ihnen, wie sollten wir also leben können?
11
Sprich zu ihnen: So wahr ich lebe, spricht der Herr, Gott, ich will nicht den Tod des Gottlosen, sondern dass der Gottlose sich bekehre von seinem Wege und lebe. Bekehret euch, bekehret euch von euern sehr schlimmen Wegen! Denn warum wollt ihr des Todes sterben, Haus Israel?

Die Fairness von Gottes Gericht

12
Du also, o Menschensohn! sprich zu den Söhnen deines Volkes: Die Gerechtigkeit wird den Gottlosen nicht retten an dem Tage, da er sündigt, und die Gottlosigkeit wird dem Gottlosen nicht schaden an dem Tage, da er sich von seiner Gottlosigkeit bekehrt; aber auch der Gerechte wird nicht am Leben bleiben können durch seine Gerechtigkeit an dem Tage, an welchem er sündigt.
13
Wenn ich schon zu den Gerechten sage, dass er ganz gewiss leben soll, er verlässt sich aber auf seine Gerechtigkeit und tut Böses, so sollen alle seine Gerechtigkeiten der Vergessenheit anheimfallen und durch seine Sünde, die er begangen, durch diese soll er sterben.
14
Wenn ich aber zu dem Gottlosen sage: Du wirst des Todes sterben! und er Buße tut für seine Sünde und Recht und Gerechtigkeit übt,
15
das Pfand zurückgibt, er, der zuvor gottlos war, und das Geraubte wieder erstattet, nach den Geboten des Lebens wandelt und kein Unrecht begeht: wahrlich, der soll leben und nicht sterben!
16
Alle seine Sünden, die er zuvor begangen, sollen ihm nicht angerechnet werden, denn er hat Recht und Gerechtigkeit geübt; er wird gewisslich leben.
17
Es sagen die Söhne deines Volkes: Der Weg des Herrn ist nicht recht! Während doch ihr eigener Weg unrecht ist.
18
Denn wenn der gerechte sich von seiner Gerechtigkeit abwendet und Böses begeht, so wird er deswegen sterben.
19
Und wenn der Gottlose sich von seiner Gottlosigkeit abwendet und Recht und Gerechtigkeit übt, so wird er daselbst leben.
20
Und ihr sagt: Der Weg des Herrn ist nicht recht! Aber einen jeden von euch, Haus Israel! werde ich nach seinem Wandel richten.

Der Fall von Jerusalem

21
Und es geschah im zwölften Jahre, im zehnten Monat, am fünften des Monats nach unserer Wegführung, kam zu mir ein Flüchtling aus Jerusalem und meldete: Die Stadt ist zerstört!
22
Die Hand des Herrn aber war über mich gekommen am Abend, ehe der Flüchtling ankam; er hatte meinen Mund aufgetan, ehe jener am Morgen zu mir kam, und ich schwieg nicht länger, nachdem mein Mund aufgetan war.

Die Ursache von Judas Untergang

23
Und es erging das Wort des Herrn an mich also:
24
Menschensohn! die in jenen Trümmerstätten auf Israels Boden hausen, sprechen also: Ein einzelner Mann war Abraham und er erhielt das Land zu eigen, unser aber sind viele, so ist auch uns das Land zum Besitze gegeben.
25
Deshalb sprich zu ihnen: Also spricht der Herr, Gott: Die ihr Blut esset, eure Augen zu euern Scheusalen erhebt und Blut vergießt, ihr solltet das Land das Erbe besitzen?
26
Ihr verlasst euch auf eure Schwerter, begeht Greuel und ein jeder schändet seines Nächsten Weib, und ihr solltet das Land als Erbe besitzen?
27
Sprich zu ihnen also: So spricht der Herr, Gott: So wahr ich lebe! sollen die, die in den Trümmerstätten hausen, durch das Schwert fallen; und wer auf dem Felde ist, soll den wilden Tieren zum Verschlingen dahingegeben werden; und die in Burgen und Höhlen sind, sollen durch die Seuche sterben.
28
Und ich werde das Land zur Wüstenei und Einöde machen und der Stolz seiner Macht soll ein Ende haben und die Berge Israels sollen einsam werden, denn niemand wird mehr über sie dahinziehen.
29
Und sie sollen erkennen, dass ich der Herr bin, wenn ich ihr Land wüste und öde gemacht habe wegen aller ihrer Greuel, die sie begangen haben.

Hören und Nichtstun

30
O Menschensohn! die Söhne deines Volkes reden über dich längs der Mauern und in den Türen der Häuser und sprechen einer zu dem anderen, ein jeder zu seinem Nächsten: Kommet und lasset uns hören, was das für ein Ausspruch ist, der von dem Herrn ausgeht!
31
Und sie werden zu dir kommen, wie ein Volk sich versammelt, und werden sich vor dir als mein Volk niedersetzen und dein Wort hören, doch nicht darnach tun; denn sie machen es zu einem Spottliede in ihrem Munde und ihr Herz jagt ihrer Habsucht nach.
32
Und wie ein schönes Lied bist du ihnen, das mit lieblichem und süßem Tone gesungen wird; sie hören deine Worte, aber sie tun nicht darnach.
33
Aber wenn das eintrifft, was vorhergesagt ist (und siehe, es trifft ein), dann werden sie erkennen, dass ein Prophet unter ihnen gewesen ist.