Gottes Neue Bibel

The Book of Psalms

Unlocked Literal Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 44 -

Deliver us

(Romans 8:35-39)
1
For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. A maschil. We have heard with our ears, God, our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
2
You drove out the nations with your hand, but you planted our people; you afflicted the peoples, but you spread our people out in the land.
3
For they did not obtain the land for their possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
4
God, You are my King; command victory for Jacob.
5
Through you we will push down our adversaries; through your name we will tread them under, those who rise up against us.
6
For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
7
But you have saved us from our adversaries, and have put to shame those who hate us.
8
In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to your name forever. Selah.
9
But now you have thrown us off and brought us dishonor, and you do not go out with our armies.
10
You make us turn back from the adversary; and those who hate us take spoil for themselves.
11
You have made us like sheep destined for food and have scattered us among the nations.
12
You sell your people for nothing; you have not increased your wealth by doing so.
13
You make us a rebuke to our neighbors, scoffed and mocked by those around us.
14
You make us an insult among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15
All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
16
because of the voice of him who rebukes and insults, because of the enemy and the avenger.
17
All this has come on us; yet we have not forgotten you or dealt falsely with your covenant.
18
Our heart has not turned back; our steps have not gone from your way.
19
Yet you have severely broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death.
20
If we have forgotten the name of our God or spread out our hands to a strange god,
21
would not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22
Indeed, for your sake we are being killed all day long; we are considered to be sheep for the slaughter.
23
Awake, why do you sleep, Lord? Arise, do not throw us off permanently.
24
Why do you hide your face and forget our affliction and our oppression?
25
For we have melted away into the dust; our bodies cling to the earth.
26
Rise up for our help and redeem us for the sake of your covenant faithfulness.

Erlöse uns

(Römer 8,35-39)
1
Zum Ende von den Söhnen Kores, zur Unterweisung.
2
O Gott! mit unsern Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtaten, die du vollbracht in ihren Tagen und in den Tagen der Vorzeit.
3
deine Hand vertrieb die Völker und du pflanztest sie dafür ein, du züchtigtest die Völker, sie aber ließest du emporwachsen.
4
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen und ihr Arm hat ihnen nicht Heil geschafft, sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichtes, denn du hattest an ihnen Wohlgefallen.
5
Du bist ja mein König und mein Gott, der Heil entbietet in Jakob.
6
Durch dich stoßen wir unsere Feinde nieder und durch deinen Namen verachten wir die, welche sich wider uns erheben.
7
Denn nicht auf meinen Bogen setze ich mein Vertrauen und mein Schwert kann mir nicht Rettung bringen,
8
sondern du befreist uns von unsern Drängern und machst sie zuschanden, die uns hassen.
9
Gottes rühmen wir uns allezeit und deinen Namen preisen wir ewiglich.
10
Jetzt aber hast du uns verstoßen und zuschanden gemacht und ziehest, o Gott! nicht aus mit unsern Heeren.
11
Du lässest uns zurückweichen vor unsern Feinden, und die uns hassen, haben sich Beute gewonnen.
12
Du gabst uns dahin wie Schlachtschafe und zerstreutest uns unter die Völker.
13
Du hast dein Volk verkauft für nichts und es war kein Gewinn bei seiner Dahingabe.
14
Du hast uns zum Gespött gemacht bei unsern Nachbarn, zum Spott und Gelächter bei denen, die um uns her sind.
15
Du machtest uns zum Sprichwort den Heiden, zum Gegenstand des Kopfschüttelns unter den Völkern.
16
Den ganzen Tag steht meine Schmach vor mir und Schamröte bedeckt mein Angesicht
17
ob der Stimme des Höhnenden und Beschimpfenden, im Angesichte des Feindes und Verfolgers.
18
Dies alles ist über uns gekommen, obschon wir deiner nicht vergessen und nicht treulos gehandelt hatten an deinem Bunde.
19
Unser Herz ist nicht zurückgewichen, dennoch ließest du unsere Pfade von deinem Wege abweichen.
20
Denn du hast uns niedergebeugt an der Stätte der Trübsal und Todesschatten hat uns bedeckt.
21
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt hätten zu einem andern Gott,
22
würde Gott dies nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens. Um deinetwillen werden wir immerfort hingewürgt, werden geachtet wie Schlachtschafe.
23
Wache auf! Warum schläfst du, Herr? Wache auf und verwirf uns nicht auf immerdar!
24
Warum wendest du dein Antlitz ab, vergissest unseres Elendes und unserer Drangsal?
25
Denn bis zum Staube ist unsere Seele gebeugt, es fleht am Boden unser Leib.
26
Erhebe dich, o Herr! hilf uns und erlöse um deines Namens willen.