Gottes Neue Bibel

The Song of Solomon

Unlocked Literal Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 5 -

1
The woman’s lover speaking to her-I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice. I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. The friends speaking to the lovers-Eat, friends; drink and be drunk with love. The young woman speaking to herself-
2
I was asleep, but my heart was awake in a dream. There is the sound of my beloved knocking and saying, “Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled one, for my head is wet with dew, my hair with the night’s dampness.”
3
“I have taken off my robe; must I put it on again? I have washed my feet; must I get them dirty?”
4
My beloved put in his hand through the opening of the door latch, and my heart was stirred up for him.
5
I got up to open the door for my beloved; my hands were dripping with myrrh, my fingers with moist myrrh, on the door handle.
6
I opened the door for my beloved, but my beloved had turned and gone. My heart sank; I became despondent. I looked for him, but I did not find him; I called him, but he did not answer me.
7
The watchmen who went about the city found me; they struck me and wounded me; the guards on the walls took away my cloak from me. The young woman speaking to the women of the city-
8
I want you to promise, daughters of Jerusalem, that if you find my beloved, tell him I am sick because of my love for him. The women of the city speaking to the young woman-
9
How is your beloved better than another beloved man, you who are beautiful among women? Why is your beloved better than another beloved, that you ask us to take an oath like this? The young woman speaking to the women of the city-
10
My beloved is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.
11
His head is the purest gold; his hair is curly and as black as a raven.
12
His eyes are like doves beside streams of water, washed in milk, mounted like jewels.
13
His cheeks are like beds of spices, yielding aromatic scents. His lips are lilies, dripping myrrh.
14
His arms are rounded gold set with jewels; his abdomen is ivory covered with sapphires.
15
His legs are pillars of marble, set on bases of pure gold; his appearance is like Lebanon, choice as the cedars.
16
His mouth is most sweet; he is completely lovely. This is my beloved, and this is my friend, daughters of Jerusalem.
1
Mein Geliebter komme in seinen Garten und genieße die Frucht seiner Äpfel. Ich kam in meinen Garten, meine Schwester, meine Braut! ich habe meine Myrrhe gepflückt samt meinen Gewürzen, den Honigseim genossen samt meinem Honig, meinen Wein getrunken mit meiner Milch esset, Freunde, und trinket und berauschet euch, meine Geliebten!
2
Ich schlafe, doch mein Herz wacht. Die Stimme meines Geliebten, der klopft! Öffne mir, meine Schwester, meine Freundin, meine Taube, meine Unbefleckte! denn mein Kopf ist benetzt vom Tau, meine Locken durchnäßt von der Feuchtigkeit der Nacht.
3
Ich habe mein Gewand abgelegt, wie sollte ich es wieder anziehen? Ich habe meine Füße gewaschen, wie sollte ich sie wieder beschmutzen?
4
Mein Geliebter streckte seine Hand durch die Öffnung, und mein Innerstes erzitterte, als er sie berührte.
5
Ich stand auf, meinem Geliebten zu öffnen; meine Hände trossen von Myrrhe, und meine Finger waren bedeckt mit kostbarer Myrrhe.
6
Ich öffnete meinem Geliebten den Riegel meiner Tür, doch er hatte sich weggewendet und war weiter gegangen. Meine Seele zerschmolz, da er redete; nun suchte ich ihn, aber fand ihn nicht; ich rief, aber er antwortete mir nicht.
7
Da fanden mich die Wächter, welche die Stadt durchstreifen; sie schlugen mich und verwundeten mich; die Wächter der Mauern nahmen mir meinen Mantel.
8
Ich beschwöre euch, ihr Töchter Jerusalems! wenn ihr meinen Geliebten findet, so kündet ihm, dass ich vor Liebe krank bin.
9
Was ist dein Geliebter vor einem andern Geliebten, o schönste unter den Frauen? Was ist dein Geliebter vor einem andern Geliebten, das du uns so beschwörst?
10
Mein Geliebter ist glänzend weiß und rot, auserkoren aus Tausenden.
11
Sein Haupt ist das feinste Gold; seine Haare sind wie Palmenkronen, rabenschwarz.
12
Seine Augen sind Tauben gleich an Wasserbächen, die in Milch gebadet sind und an vollen Strömen wohnen.
13
Seine Wangen sind wie Gartenbeete, von den Salbenhändlern mit würzigen Kräutern besät. Seine Lippen sind Lilien, die von der besten Myrrhe triefen.
14
Seine Hände sind wie aus Gold gedreht, gefüllt mit Hyazinthen. Sein Leib ist Elfenbein, mit Saphiren geziert.
15
Seine Schenkel sind Marmorsäulen, die auf goldenen Sockeln ruhen. Sein Aussehen ist wie der Libanon, auserlesen gleich den Zedern.
16
Sein Gaumen ist lauter Süßigkeit und er ist ganz Holdseligkeit. So ist mein Geliebter und das ist mein Freund, ihr Töchter Jerusalems!
17
Wohin ist dein Geliebter gegangen, du schönste unter den Frauen? Wohin hat sich dein Geliebter gewendet? So wollen wir ihn mit dir suchen!