Gottes Neue Bibel

The Book of Baruch

World English Bible Catholic :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 4 -

The prophet exhorts to the keeping of the law of wisdom, and encourages the people to be patient, and to hope for their deliverance.

1
This is the book of God’s commandments and the law that endures forever. All those who hold it fast will live, but those who leave it will die.
2
Turn, O Jacob, and take hold of it. Walk toward the shining of its light.
3
Don’t give your glory to another, nor the things that are to your advantage to a foreign nation.
4
O Israel, we are happy; for the things that are pleasing to God are made known to us.
5
Be of good cheer, my people, the memorial of Israel.
6
You were not sold to the nations for destruction, but because you moved God to wrath, you were delivered to your adversaries.
7
For you provoked him who made you by sacrificing to demons and not to God.
8
You forgot the everlasting God who brought you up. You also grieved Jerusalem, who nursed you.
9
For she saw the wrath that came upon you from God, and said, “Listen, you who dwell near Zion; for God has brought upon me great mourning.
10
For I have seen the captivity of my sons and daughters, which the Everlasting has brought upon them.
11
For with joy I nourished them, but sent them away with weeping and mourning.
12
Let no man rejoice over me, a widow and forsaken by many. For the sins of my children, I am left desolate, because they turned away from the law of God
13
and had no regard for his statutes. They didn’t walk in the ways of God’s commandments or tread in the paths of discipline in his righteousness.
14
Let those who dwell near Zion come and remember the captivity of my sons and daughters, which the Everlasting has brought upon them.
15
For he has brought a nation upon them from afar, a shameless nation with a strange language, who didn’t respect old men or pity children.
16
They have carried away the dear beloved sons of the widow, and left her who was alone desolate of her daughters.”
17
But I—how can I help you?
18
For he who brought these calamities upon you will deliver you from the hand of your enemies.
19
Go your way, O my children. Go your way, for I am left desolate.
20
I have put off the garment of peace, and put on the sackcloth of my petition. I will cry to the Everlasting as long as I live.
21
Take courage, my children. Cry to God, and he will deliver you from the power and hand of the enemies.
22
For I have trusted in the Everlasting, that he will save you; and joy has come to me from the Holy One, because of the mercy that will soon come to you from your Everlasting Savior.
23
For I sent you out with mourning and weeping, but God will give you to me again with joy and gladness forever.
24
For as now those who dwell near Zion have seen your captivity, so they will shortly see your salvation from our God which will come upon you with great glory and brightness of the Everlasting.
25
My children, suffer patiently the wrath that has come upon you from God, for your enemy has persecuted you; but shortly you will see his destruction and will tread upon their necks.
26
My delicate ones have traveled rough roads. They were taken away like a flock carried off by enemies.
27
Take courage, my children, and cry to God; for you will be remembered by him who has brought this upon you.
28
For as it was your decision to go astray from God, return and seek him ten times more.
29
For he who brought these calamities upon you will bring you everlasting joy again with your salvation.
30
Take courage, O Jerusalem, for he who called you by name will comfort you.
31
Miserable are those who afflicted you and rejoiced at your fall.
32
Miserable are the cities which your children served. Miserable is she who received your sons.
33
For as she rejoiced at your fall and was glad of your ruin, so she will be grieved at her own desolation.
34
And I will take away her pride in her great multitude and her boasting will be turned into mourning.
35
For fire will come upon her from the Everlasting for many days; and she will be inhabited by demons for a long time.
36
O Jerusalem, look around you toward the east, and behold the joy that comes to you from God.
37
Behold, your sons come, whom you sent away. They come gathered together from the east to the west at the word of the Holy One, rejoicing in the glory of God.

Der Prophet ermahnt die Menschen, das Gesetz der Weisheit zu befolgen, und ermutigt sie, geduldig zu sein und auf ihre Befreiung zu hoffen

1
Diese ist das Buch der Gebote Gottes und das Gesetz, das in Ewigkeit gilt; alle, die an ihr festhalten, gelangen zum Leben, die sie aber verlassen, fallen dem Tode anheim.
2
Bekehre dich, Jakob! Und erfasse es; wandle den Weg dem Glanze zu, der von seinem Lichte strahlt.
3
Überlass deine Ehre keinem andern und deine Würde keinem fremden Volke.
4
Selig sind wir, Israel! denn was Gott wohlgefällt, ist uns geoffenbart.
5
Sei getrost, Volk Gottes, du denkwürdiges Israel!
6
Ihr seid den Heiden verkauft, doch nicht zum Untergange; sondern weil ihr Gott zu gewaltigem Zorne reiztet, wurdet ihr euern Feinden preisgegeben.
7
Denn ihr habt euern Schöpfer erbittert, den ewigen Gott, indem ihr den bösen Geistern Opfer brachtet und nicht Gott.
8
Denn ihr habt Gottes vergessen, der euch auferzogen hat, und habt Jerusalem, eure Ernährerin, betrübt.
9
Denn es sah den Zorn, der von Gott über euch herabkam, und sprach: Horchet auf, die ihr um Sion wohnt; denn Gott hat großes Leid über mich gebracht!
10
Denn ich sah die Gefangenschaft meines Volkes, meiner Söhne und Töchter, die der Ewige über sie verhängt hat.
11
Ich zog sie auf mit Freude, aber ich ließ sie ziehen mit Trauern und Weinen.
12
Niemand freue sich über mich, die Verwitwete und die Trostlose; ich bin verlassen von vielen wegen der Sünden meiner Kinder, denn sie haben sich von Gottes Gesetz abgewendet
13
und haben seine Gesetze nicht geachtet und sind nicht auf den Wegen der Gebote Gottes gewandelt noch haben sie in Gerechtigkeit auf den Pfaden seiner Wahrheit beharrt.
14
Kommet, ihr, die ihr um Sion wohnt, und betrachtet die Gefangenschaft meiner Söhne und Töchter, die der Ewige über sie gebracht hat.
15
Denn er hat über sie ein Volk von fern herbeigeführt, ein freches Volk und fremder Sprache,
16
das den Greis nicht achtet und mit den Kindern kein Erbarmen hat, die Lieblinge der Witwe wegschleppt und die Vereinsamte ihrer Kinder beraubt.
17
Ich aber, wie vermag ich euch zu helfen?
18
Denn nur er, der über euch Unglück gebracht hat, er wird euch aus der Hand eurer Feinde erretten.
19
Ziehet hin, meine Kinder! Ziehet hin, denn ich bleibe verlassen allein zurück.
20
Ich habe des Gewand des Friedens ausgezogen und dagegen das Trauerkleid des Flehens angelegt und werde zu dem Höchsten rufen alle Tage meines Lebens.
21
Seid getrost, meine Kinder! Rufet zu dem Herrn, so wird er euch erretten aus der Hand der feindlichen Gebieter.
22
Denn ich hoffe auf den Ewigen, dass er euch errette, und Freude wird mir von dem Heiligen zuteil ob der Erbarmung, welche der Ewige, unser Retter, euch widerfahren lassen wird.
23
Denn mit Trauern und Wehklagen ließ ich euch ziehen, doch der Herr wird euch mir mit Freude und Wonne auf ewig zurückführen.
24
Denn wie die Nachbarstädte Sions eure Gefangenschaft durch Gott gesehen, so werden sie auch bald das Heil von Gott schauen, das euch zuteil wird, das euch mit großer Ehre und ewigem Glanz beschieden werden wird.
25
Kinder! Ertraget geduldig den Zorn, welcher über euch gekommen ist; denn wohl verfolgt dich dein Feind, aber bald wirst du seine Vernichtung schauen und ihm auf den Nacken treten.
26
Meine zarten Kindlein wandelten rauhe Wege, denn sie wurden weggeschleppt wie eine von Feinden geraubte Herde.
27
Seid getrost, Kinder! Und rufet zum Herrn; denn der euch wegführen ließ, wird euer gedenken.
28
Denn wie euer Sinn darauf gerichtet war, von Gott abzuirren, so sollt ihr ihn zehn Mal so oft suchen, euch zu ihm wieder bekehrend.
29
Denn er, der das Unglück über euch gebracht hat, wird euch wiederum durch eure Rettung immerwährende Freude schaffen.
30
Sei getrost, Jerusalem! denn der dir den Namen gegeben, ermuntert dich.
31
Die dir Schaden zugefügt und dich gepeinigt haben, werden untergehen; und die über deinen Fall sich freuten, werden gezüchtigt werden;
32
die Städte, denen deine Kinder dienstbar waren, werden Strafe erdulden und auch sie, welche deine Kinder fortnahm.
33
Denn wie sie sich über deinen Sturz freute und über deinen Fall frohlockte, so wird sie trauern über ihre eigene Verödung.
34
Dann wird der Jubel ihres Volkes weggenommen und seine Freude in Trauer verwandelt werden.
35
Denn Feuer wird über sie kommen von dem Ewigen auf viele Tage hin und sie wird von bösen Geistern bewohnt werden auf lange Zeit.
36
Schau um dich, Jerusalem! gegen Aufgang und siehe die Freude, welche dir von Gott kommt.
37
Denn siehe, es kommen deine Söhne, die du in die Zerstreuung ziehen ließest; sie kommen geschart vom Sonnenaufgang bis zum Niedergange auf das Wort des Heiligen, sich freuend ob der Herrlichkeit Gottes.