Gottes Neue Bibel

The Book of Judges

World English Bible Catholic :: King James Version

- Kapitel 10 -

1
After Abimelech, Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar, arose to save Israel. He lived in Shamir in the hill country of Ephraim.
2
He judged Israel twenty-three years, and died, and was buried in Shamir.

Jair

3
After him Jair, the Gileadite, arose. He judged Israel twenty-two years.
4
He had thirty sons who rode on thirty donkey colts. They had thirty cities, which are called Havvoth Jair to this day, which are in the land of Gilead.
5
Jair died, and was buried in Kamon.

Oppression by the Philistines and Ammonites

6
The children of Israel again did that which was evil in the LORD’s sight, and served the Baals, the Ashtaroth, the gods of Syria, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines. They abandoned the LORD, and didn’t serve him.
7
The LORD’s anger burned against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines and into the hand of the children of Ammon.
8
They troubled and oppressed the children of Israel that year. For eighteen years they oppressed all the children of Israel that were beyond the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
9
The children of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim, so that Israel was very distressed.
10
The children of Israel cried to the LORD, saying, “We have sinned against you, even because we have forsaken our God, and have served the Baals.”
11
The LORD said to the children of Israel, “Didn’t I save you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
12
The Sidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, oppressed you; and you cried to me, and I saved you out of their hand.
13
Yet you have forsaken me and served other gods. Therefore I will save you no more.
14
Go and cry to the gods which you have chosen. Let them save you in the time of your distress!”
15
The children of Israel said to the LORD, “We have sinned! Do to us whatever seems good to you; only deliver us, please, today.”
16
They put away the foreign gods from among them and served the LORD; and his soul was grieved for the misery of Israel.
17
Then the children of Ammon were gathered together and encamped in Gilead. The children of Israel assembled themselves together and encamped in Mizpah.
18
The people, the princes of Gilead, said to one another, “Who is the man who will begin to fight against the children of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead.”
1
And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.(a)
2
And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.

Jair

3
And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.
4
And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had thirty cities, which are called Havoth–jair unto this day, which are in the land of Gilead.(b)
5
And Jair died, and was buried in Camon.

Oppression by the Philistines and Ammonites

6
And the children of Israel did evil again in the sight of the Lord , and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the Lord , and served not him.
7
And the anger of the Lord was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
8
And that year they vexed and oppressed the children of Israel: eighteen years, all the children of Israel that were on the other side Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.(c)
9
Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed.
10
And the children of Israel cried unto the Lord , saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.
11
And the Lord said unto the children of Israel, Did not I deliver you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
12
The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.
13
Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more.
14
Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
15
And the children of Israel said unto the Lord , We have sinned: do thou unto us whatsoever seemeth good unto thee; deliver us only, we pray thee, this day.(d)
16
And they put away the strange gods from among them, and served the Lord : and his soul was grieved for the misery of Israel.(e) (f)
17
Then the children of Ammon were gathered together, and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled themselves together, and encamped in Mizpeh.(g)
18
And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.

Fußnoten

(a)10:1 defend: or, deliver: Heb. save
(b)10:4 Havoth–jair: or, the villages of Jair
(c)10:8 oppressed: Heb. crushed
(d)10:15 seemeth…: Heb. is good in thine eyes
(e)10:16 strange…: Heb. gods of strangers
(f)10:16 grieved: Heb. shortened
(g)10:17 gathered: Heb. cried