Gottes Neue Bibel

The Epistle of Paul the Apostle to the Philippians

Berean Study Bible :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 4 -

1
Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, that is how you must stand firm in the Lord, my beloved.
2
I urge Euodia and Syntyche to agree with each other in the Lord.
3
Yes, and I ask you, my true yokefellow,(a) to help these women who have labored with me for the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
4
Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
5
Let your gentleness be apparent to all. The Lord is near.
6
Be anxious for nothing, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.
7
And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
8
Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think on these things.
9
Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me, put it into practice. And the God of peace will be with you.

The Generosity of the Philippians

(2 Corinthians 8:1–15)
10
Now I rejoice greatly in the Lord that at last you have revived your concern for me. You were indeed concerned, but you had no opportunity to show it.
11
I am not saying this out of need, for I have learned to be content regardless of my circumstances.
12
I know how to live humbly, and I know how to abound. I am accustomed to any and every situationto being filled and being hungry, to having plenty and having need.
13
I can do all things through Christ who gives me strength.(b)
14
Nevertheless, you have done well to share in my affliction.
15
And as you Philippians know, in the early days of the gospel, when I left Macedonia, no church but you partnered with me in the matter of giving and receiving.
16
For even while I was in Thessalonica, you provided for my needs again and again.
17
Not that I am seeking a gift, but I am looking for the fruit that may be credited to your account.
18
I have all I need and more, now that I have received your gifts from Epaphroditus. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God.
19
And my God will supply all your needs according to His glorious riches in Christ Jesus.
20
To our God and Father be glory forever and ever. Amen.

Final Greetings

(Ephesians 6:21–24; 2 Timothy 4:19–22)
21
Greet all the saints in Christ Jesus. The brothers who are with me send you greetings.
22
All the saints send you greetings, especially those from the household of Caesar.
23
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.(c)

Fußnoten

(a)4:3 Or I ask you, loyal Syzygus
(b)4:13 NA, SBL, NE, and WH in the One who gives me strength. BYZ and TR in Christ who gives me strength.
(c)4:23 BYZ and TR include Amen.
1
Demnach, meine geliebten und ersehnten Brüder, meine Freude und meine Krone! stehet also fest im Herrn, Geliebte!

Seid vereint, freudig und im Gebet

2
Die Evodia ermahne ich, und die Syntyche bitte ich, eines Sinnes zu sein im Herrn.
3
Ja, ich bitte auch dich, treuer Genosse! nimm dich ihrer an, die mit mir für das Evangelium gearbeitet haben, in Gemeinschaft mit Clemens und meinen übrigen Mitarbeitern, deren Namen im Buche des Lebens stehen.
4
Freuet euch im Herrn allezeit; abermals sage ich, freuet euch!
5
Euer freundliches Wesen werde allen Menschen kund; der Herr ist nahe!
6
Um nichts seid in Sorgen, sondern in allen Dingen mögen durch das Gebet und das Flehen nebst Danksagung eure Anliegen vor Gott kundwerden.
7
Und der Friede Gottes, der allen Begriff übersteigt, bewahre eure Herzen und eure Gedanken in Christus Jesus.

Meditiert über diese Dinge

8
Im übrigen, Brüder! was immer wahr ist, was ehrbar, was gerecht, was heilig, was liebenswürdig, was rühmlich, wenn etwas eine Tugend, wenn etwas eine löbliche Zucht ist, darauf seid bedacht.
9
Was ihr auch gelernt, empfangen, gehört und an mir gesehen habt, das tuet; und der Gott des Friedens wird mit euch sein.

Philippische Großzügigkeit

(2. Korinther 8,1-15)
10
Höchlich habe ich mich im Herrn gefreut, dass ihr endlich einmal wieder aufgeblüht seid, für mich besorgt zu sein, wie ihr ja auch besorgt waret; doch ihr waret durch die Umstände behindert.
11
Nicht als ob ich dies des Mangels wegen sagte; denn ich habe gelernt, mich mit dem, was ich habe, zu begnügen.
12
Ich weiß mich in kümmerlicher Lage zu finden, ich weiß auch im Überfluss mich zu schicken (ich bin in allen Lagen und in allen Verhältnissen geübt), satt zu werden wie zu Hunger, Überfluss zu haben, wie Mangel zu leiden.
13
Alles vermag ich in dem, der mich stark macht.
14
Gleichwohl habt ihr wohl daran getan, dass ihr an meiner Bedrängnis Teil nahmet.
15
Es ist euch aber auch selbst bekannt, Philipper, dass im Anfange des Evangeliums, als ich aus Mazedonien auszog, keine Gemeinde mit mir in Hinsicht auf Geben und Empfangen in Gemeinschaft trat, als ihr allein.
16
Denn auch nach Thessalonich habt ihr einmal und ein zweites Mal gesendet, was ich bedurfte.
17
Nicht als suchte ich die Gabe, sondern ich suche den Gewinn, der sich für eure Rechnung mehrt.
18
Ich habe aber alles, und habe reichlich; mir ist die Fülle geworden, seitdem ich von Epaphroditus das erhalten habe, was ihr gesandt habt, einen lieblichen Wohlgeruch, ein angenehmes Gott wohlgefälliges Opfer.
19
Mein Gott aber erfülle all euer Verlangen nach seinem Reichtume in Herrlichkeit in Christus Jesus.
20
Unserem Gott und Vater aber sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.

Gruß und Segen

(Epheser 6,21-24; 2. Timotheus 4,19-22)
21
Grüßet einen jeden Heiligen in Christus Jesus.
22
Es grüßen euch die Brüder, welche bei mir sind. Es grüßen euch alle Heiligen, besonders aber die von des Kaisers Hause.
23
Die Gnade unsers Herrn Jesu Christi sei mit eurem Geiste! Amen.