Gottes Neue Bibel

Ecclesiastes, the Preacher

Berean Study Bible :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 1 -

All is in vain

1
These are the words of the Teacher,(a) the son of David, king in Jerusalem:
2
Futility (b) of futilities,” says the Teacher,futility of futilities! Everything is futile!”
3
What does a man gain from all his labor, at which he toils under the sun?
4
Generations come and generations go, but the earth remains forever.
5
The sun rises and the sun sets; it hurries back to where it rises.
6
The wind blows southward, then turns northward; round and round it swirls, ever returning on its course.
7
All the rivers flow into the sea, yet the sea is never full; to the place from which the streams come, there again they flow.
8
All things are wearisome, more than one can describe; the eye is not satisfied with seeing, nor the ear content with hearing.
9
What has been will be again, and what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
10
Is there a case where one can say,Look, this is new”? It has already existed in the ages before us.
11
There is no remembrance of those who came before, and those yet to come will not be remembered by those who follow after.

With wisdom comes sorrow

12
I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
13
And I set my mind to seek and explore by wisdom all that is done under heaven. What a heavy burden God has laid upon the sons of men to occupy them!
14
I have seen all the things that are done under the sun, and have found them all to be futile, a pursuit of the wind.
15
What is crooked cannot be straightened, and what is lacking cannot be counted.
16
I said to myself, “Behold, I have grown and increased in wisdom beyond all those before me who were over Jerusalem, and my mind has observed a wealth of wisdom and knowledge.”
17
So I set my mind to know wisdom and madness and folly; I learned that this, too, is a pursuit of the wind.
18
For with much wisdom comes much sorrow, and as knowledge grows, grief increases.

Fußnoten

(a)1:1 Or the Convener or the Preacher or the leader of the assembly; Hebrew Qoheleth is rendered as the Teacher throughout Ecclesiastes.
(b)1:2 Literally vapor or breath; the Hebrew words translated in Ecclesiastes as forms of futile or fleeting can also be translated as vanity or meaningless.

Alles ist vergeblich

1
Worte des Predigers, des Sohnes Davids, des Königs von Jerusalem.
2
O Eitelkeit über Eitelkeit! spricht der Prediger, o Eitelkeit über Eitelkeit, alles ist Eitelkeit!
3
Was hat der Mensch mehr von all seiner Arbeit, mit der er sich unter der Sonne abmüht?
4
Ein Geschlecht geht dahin und ein anderes kommt, die Erde aber steht allezeit fest.
5
Die Sonne geht auf und geht unter und kehrt an ihren Ort zurück, von wo sie wiederum aufgeht,
6
nach dem Süden geht und nach Norden sich wendet. Alles ringsum umkreisend bewegt sich der Wind fort und kehrt wieder zu seinem Kreislaufe zurück.
7
Alle Ströme fließen in das Meer und das Meer läuft nicht über; an den Ort, woher die Flüsse kommen, kehren sie zurück, um wieder zu fließen.
8
Alle Dinge mühen sich ab; der Mensch vermag es nicht, es auszusprechen, das Auge kann sich nicht satt sehen und das Ohr nicht genug hören.
9
Was ist das, was gewesen ist? Eben das, was wieder sein wird! Was ist das, was geschehen ist? Eben das, was wieder geschehen wird!
10
Es gibt nichts Neues unter der Sonne und niemand kann sagen: Siehe, das ist neu! Denn es ist schon da gewesen in den Zeiten, die vor uns waren.
11
Man erinnert sich nicht mehr an das Frühere; aber auch das Künftige, was erst geschehen wird, wird bei den künftigen Geschlechtern keine Erinnerung mehr finden.

Mit der Weisheit kommt der Kummer

12
Ich, der Prediger, war König über Israel in Jerusalem
13
und nahm mir in meinem Herzen vor, nach allem weislich zu forschen und alles zu ergründen, was unter der Sonne geschieht. Diese leidige Beschäftigung hat Gott den Menschenkindern zugeteilt, dass sie sich damit abmühen.
14
Ich sah alles, was unter der Sonne geschieht, und siehe, alles ist Eitelkeit und Geistesplage!
15
Schwer werden Verkehrte gebessert und der Toren sind unzählbar viele.
16
Ich sprach in meinem Herzen und sagte: Siehe, ich bin groß geworden und habe alle, die vor mir in Jerusalem gewesen, an Weisheit übertroffen und mein Geist hat vieles weislich erwogen und erlernt.
17
Da richtete ich mein Herz darauf, Klugheit und Lehre, Irrtum und Torheit zu erforschen, und ich ward inne, dass auch darin Mühe und Geistesplage ist;
18
denn bei vieler Weisheit ist viel Missmut und wer die Kenntnis mehrt, mehrt auch das Leid.