Gottes Neue Bibel

The Proverbs

Berean Study Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 26 -

The fool and his folly

1
Like snow in summer and rain at harvest, honor does not befit a fool.
2
Like a fluttering sparrow or darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
3
A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
4
Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be like him.
5
Answer a fool according to his folly, lest he become wise in his own eyes.
6
Like cutting off one’s own feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool.
7
Like lame legs hanging limp is a proverb in the mouth of a fool.
8
Like binding a stone into a sling is the giving of honor to a fool.
9
Like a thorn that falls into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of a fool.
10
Like an archer who wounds at random is he who hires a fool or passerby.
11
As a dog returns to its vomit,(a) so a fool repeats his folly.
12
Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.

The lazy and the lying tongue

13
The slacker says, “A lion is in the road! A fierce lion roams the public square!”
14
As a door turns on its hinges, so the slacker turns on his bed.
15
The slacker buries his hand in the dish; it wearies him to bring it back to his mouth.
16
The slacker is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly.
17
Like one who grabs a dog by the ears is a passerby who meddles in a quarrel not his own.
18
Like a madman shooting firebrands and deadly arrows,
19
so is the man who deceives his neighbor and says, “I was only joking!”
20
Without wood, a fire goes out; without gossip, a conflict ceases.
21
Like charcoal for embers and wood for fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
22
The words of a gossip are like choice morsels that go down into the inmost being.
23
Like glaze covering an earthen vessel are burning (b) lips and a wicked heart.
24
A hateful man disguises himself with his speech, but he lays up deceit in his heart.
25
When he speaks graciously, do not believe him, for seven abominations fill his heart.
26
Though his hatred is concealed by deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
27
He who digs a pit will fall into it, and he who rolls a stone will have it roll back on him.
28
A lying tongue hates those it crushes, and a flattering mouth causes ruin.

Fußnoten

(a)26:11 Cited in 2 Peter 2:22
(b)26:23 Hebrew; LXX smooth

Der Narr und seine Torheit

1
Wie Schnee im Sommer und wie Regen in der Ernte, so unpassend ist für den Toren Ehre.
2
Wie der Vogel hierhin und dorthin fliegt und der Sperling nach seinem Gefallen herumflattert, so trifft niemanden ein ohne Ursache ausgesprochener Fluch.
3
Die Geißel gebührt dem Pferde, der Zaum dem Esel und die Rute dem Rücken der Toren.
4
Antworte dem Toren nicht nach seiner Torheit, damit du ihm nicht gleich werdest.
5
Antworte dem Toren nach seiner Torheit, damit er sich nicht weise dünke.
6
Lahm an Füßen ist und Unrecht schluckt, wer seine Aufträge durch einen törichten Boten sendet.
7
So wie der Lahme vergeblich schöne Beine hat, ja so wenig steht ein weiser Spruch dem Munde der Toren an.
8
Wie der, welcher einen Stein auf Merkurs Steinhaufen wirft, so ist derjenige, der einem Toren Ehre erweist.
9
Wie ein Dorn, der in der Hand des Trunkenen aufschießt, so ist ein weiser Spruch im Munde der Toren.
10
Ein Rechtsspruch entscheidet Streithändel und wer einem Toren Stillschweigen auferlegt, besänftigt Erbitterung.
11
Wie ein Hund, der zu dem, was er gespieen, zurückkehrt, so ist der Tor, der seine Torheit wiederholt.
12
Siehst du einen Menschen, der sich für weise hält? Für einen Toren ist mehr Hoffnung als für ihn!

Die faule und die lügende Zunge

13
Der Faule spricht: Ein Löwe ist auf dem Wege, eine Löwin auf den Straßen!
14
Wie die Tür sich in ihren Angeln dreht, so der Faule auf seinem Bette.
15
Der Faule verbirgt die Hand unter seiner Achsel und es kostet ihm Mühe, sie an seinen Mund zu bringen.
16
Der Faule dünkt sich weiser als sieben Männer, die Sprüche reden.
17
Wie einer, der einen Hund bei den Ohren packt, so ist der, der unbeteiligt an Zankenden vorübergeht und sich in ihren Zank einmischt.
18
Wie der Schaden bringt, der todbringende Pfeile und Spieße entsendet,
19
so ist der Mann, der tückisch seinem Nächsten schadet und, wenn er ertappt wird, spricht: Ich habe es im Scherz getan!
20
Wenn kein Holz mehr da ist, erlischt das Feuer; so haben, ist der Ohrenbläser entfernt, die Zänkereien ein Ende.
21
Wie Kohlen zur Glut und Holz zum Feuer gehören, so schürt ein zorniger Mensch Streit an.
22
Die Worte des Ohrenbläsers scheinen arglos, aber sie dringen bis ins tiefste Innere.
23
Wie ein irdenes Gefäß, das man mit Silberschaum zieren wollte, sind aufgeblasene Lippen, vereint mit einem bösen Herzen.
24
Den Feind erkennt man an seinen Lippen, wenn er in seinem Herzen mit Trug umgeht.
25
Redet er auch demütig, so traue ihm doch nicht, denn siebenfache Bosheit ist in seinem Herzen.
26
Wer den Hass listig verbirgt, dessen Bosheit wird in der Versammlung aufgedeckt werden.
27
Wer eine Grube gräbt, fällt selbst in dieselbe; und wer einen Stein wälzt, auf den rollt er zurück.
28
Eine trügerische Zunge liebt die Wahrheit nicht und ein glatter Mund richtet Verderben an.