Gottes Neue Bibel

The Second Epistle of Paul the Apostle to the Corinthians

Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 2 -

1
But I determined this within myself, not to return again to you in sorrow.
2
For if I make you sorrowful, then who is it that can make me glad, except the one who is made sorrowful by me?
3
And so, I wrote this same thing to you, so that I might not, when I arrive, add sorrow to sorrow for those with whom I ought to rejoice, having confidence in you in all things, so that my joy may be entirely yours.
4
For with much tribulation and anguish of heart, I wrote to you with many tears: not so that you would be sorrowful, but so that you might know the charity that I have more abundantly toward you.
5
But if anyone has brought sorrow, he has not sorrowed me. Yet, for my part, this is so that I might not burden all of you.(a)
6
Let this rebuke be sufficient for someone like this, for it has been brought by many.
7
So then, to the contrary, you should be more forgiving and consoling, lest perhaps someone like this may be overwhelmed with excessive sorrow.
8
Because of this, I beg you to confirm your charity toward him.
9
It was for this reason, also, that I wrote, so that I might know, by testing you, whether you would be obedient in all things.
10
But anyone whom you have forgiven of anything, I also forgive. And then, too, anyone I have forgiven, if I have forgiven anything, it was done in the person of Christ for your sakes,(b)
11
so that we would not be circumvented by Satan. For we are not ignorant of his intentions.

Triumph in Christ

12
And when I had arrived at Troas, because of the Gospel of Christ, and a door had opened to me in the Lord,
13
I had no rest within my spirit, because I was not able to find Titus, my brother. So, saying goodbye to them, I set out for Macedonia.
14
But thanks be to God, who always brings triumph to us in Christ Jesus, and who manifests the fragrance of his knowledge through us in every place.
15
For we are the sweet fragrance of Christ for God, both with those who are being saved and with those who are perishing.
16
To the one, certainly, the fragrance is of death unto death. But to the other, the fragrance is of life unto life. And concerning these things, who is so suitable?(c)
17
For we are not like many others, adulterating the Word of God. But instead, we speak with sincerity: from God, before God, and in Christ.

Fußnoten

(a)2:5 The Latin verb ‘contristavit’ is intransitive in the first part of the verse, but this makes the English phrasing somewhat awkward, ‘If anyone has sorrowed [no object], he has not sorrowed me.’ So the phrasing ‘has brought sorrow’ is used.(Conte)
(b)2:10 I also:The apostle here granted an indulgence, or pardon, in the person and by the authority of Christ, to the incestuous Corinthian, whom before he had put under penance, which pardon consisted in a releasing of part of the temporal punishment due to his sin.(Challoner)
(c)2:16 The odour of death, etc:The preaching of the apostle, which by its fragrant odour, brought many to life, was to others, through their own fault, the occasion of death; by their wilfully opposing and resisting that divine call.(Challoner)
1
Ich habe aber eben dies bei mir beschlossen, nicht wieder mit Betrübnis zu euch zu kommen.
2
Denn wenn ich euch betrübe, wer ist es da, der mich erfreue, als eben der, welcher durch mich betrübt wird?

Vergib dem Übeltäter

3
Eben darum habe ich dieses geschrieben, damit ich nicht, wenn ich komme, Betrübnis über Betrübnis von Seiten derer habe, an welchen ich Freude haben sollte; denn ich habe zu euch allen das Vertrauen, dass meine Freude euer aller Freude ist.
4
Denn aus vieler Trübsal und Herzensangst heraus habe ich euch unter vielen Tränen geschrieben, nicht damit ihr betrübt würdet, sondern damit ihr erkennet, welche Liebe ich vorzüglich gegen euch hege.
5
Wenn aber jemand Betrübnis verursacht hat, so hat er mich nicht allein, sondern zum Teile, um ihn nicht zu belasten, wenigstens euch alle betrübt.
6
Es genügt einem solchen diese Züchtigung, die von der Mehrheit zu Teil geworden,
7
so möget ihr ihm nun im Gegenteile vielmehr verzeihen und ihn trösten, damit er, der in dieser Lage ist, nicht etwa in allzu große Traurigkeit versinke.
8
Darum ermahne ich euch, dass ihr gegen ihn Liebe beweiset.
9
Denn deswegen habe ich euch geschrieben, um euch zu prüfen, ob ihr in allem gehorsam seid.
10
Wenn ihr aber etwas verziehen habt, dem habe auch ich verziehen; denn was ich vergeben habe, wenn ich etwas vergeben habe, habe ich vergeben um euretwillen an Christi Statt,
11
damit wir nicht vom Satan überlistet werden; denn seine Anschläge sind uns nicht unbekannt.

Triumph in Christus

12
Als ich aber um der Verkündigung des Evangeliums willen nach Troas kam und mir eine Türe im Herrn aufgetan war,
13
hatte ich keine Ruhe in meinem Geiste, weil ich Titus, meinen Bruder, nicht antraf; sondern ich nahm von ihnen Abschied und zog nach Mazedonien.
14
Gott aber sei Dank, der allezeit macht, dass wir den Sieg erlangen in Christus Jesus, und dass der Wohlgeruch seiner Erkenntnis sich durch uns verbreitet aller Orten;
15
denn wir sind für Gott ein Wohlgeruch Christi unter denen, die gerettet werden, und unter denen, die zu Grunde gehen:
16
den einen ein Geruch des Todes zum Tode, den andern ein Geruch des Lebens zum Leben. Und wer ist hierzu so tauglich?
17
Denn wir sind nicht, wie so viele, Fälscher des Wortes Gottes, sondern aus lauterem Triebe, sondern so wie aus Gott reden wir vor Gott, in Christus.