Gottes Neue Bibel

The Book of Jesus Sirach

Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 10 -

The virtues and vices of men in power: the great evil of pride.

1
A wise judge will judge his people, and the leadership of an understanding man will be steadfast.(a)
2
As the judge of the people is, so also are his assistants. And whatever kind of man the ruler of a city is, of such a kind also are those who live in it.
3
A foolish king will be the ruin of his people. For cities will be inhabited through the understanding of those with power.
4
Power over the earth is in the hand of God, and, in due time, he will raise up a helpful leader over the earth.
5
The prosperity of a man is in the hand of God, and he will place his honor above the face of the scribe.(b)
6
You should forget all injury done to you by your neighbor, and you should do nothing among the works of injury.
7
Arrogance is hateful in the sight of God and of men. And all iniquity among the nations is abominable.
8
A kingdom is transferred from one people to another because of injustices, and injuries, and contempt, and every kind of deceit.
9
But nothing is more wicked than a greedy man. Why should that which is earth and ashes be arrogant?(c)
10
There is nothing more iniquitous than to love money. For such a one has sold even his own soul. For in his life, he casts aside his innermost being.
11
All power is of short life. A prolonged sickness is of grave concern to a physician.
12
A physician causes a sickness to be shortened. So also, a king is here today, and tomorrow he will die.
13
For when a man dies, he will inherit serpents, and wild beasts, and worms.
14
The beginning of the arrogance of man is apostasy from God.
15
For his heart has withdrawn from the One who made him. For arrogance is the beginning of all sin. Whoever holds to it, will be filled with evil words, and it will overthrow him in the end.
16
Because of this, the Lord has dishonored the gatherings of the evil, and he has destroyed them, even unto the end.
17
God has destroyed the seats of arrogant leaders, and he has caused the meek to be seated in their place.
18
The roots of arrogant nations, God has dried up, and the humble among these nations, he has planted.
19
The Lord has overthrown the lands of the Gentiles, and he has utterly destroyed them, even to their foundation.
20
He has dried up some of them, and he has utterly destroyed them, and he has caused their memory to depart from the earth.
21
God has abolished the memory of the arrogant, and he has left behind only the memory of those who are humble in mind.
22
Arrogance was not created for men, nor was an angry temperament created for the gender of women.
23
Those who fear God among the offspring of men will be honored. But those among the offspring who ignore the commandments of the Lord will be dishonored.
24
In the midst of his brothers, a ruler has honor. And those who fear the Lord will have honor in his eyes.
25
The fear of God is the glory of the wealthy, and of the honorable, and of the poor.
26
Do not choose to despise a just man who is poor, and do not choose to magnify a sinful man who is rich.
27
The great man, and the judge, and the powerful have honor. But no one is greater than he who fears God.
28
Those who are free will serve an understanding servant. And a prudent and disciplined man will not murmur at correction. But an ignorant man will not be honored.
29
Do not choose to extol yourself in doing your work, and do not be unproductive during the time of distress.
30
He who works, and so abounds in all things, is better than he who boasts, and so lacks bread.
31
Son, preserve your soul in meekness, and give it honor according to its merit.
32
Who will justify one who sins in his soul? And who will honor one who dishonors his soul?
33
The poor man is glorified by his discipline and fear. And there is a man who is honored because of his substance.
34
But if someone is glorified in poverty, how much more in substance? And whoever is glorified in substance, let him fear poverty.

Fußnoten

(a)10:1 Judge his people:In the Greek it is, instruct his people.(Challoner)
(b)10:5 The scribe:That is, the man that is wise and learned in the law.(Challoner)
(c)10:9 Or: ‘dust and ashes’. Man was made out of dust from the earth.(Conte)

Die Tugenden und Laster der Mächtigen: das große Übel des Stolzes

1
Ein weiser Richter spricht seinem Volke Recht und die Herrschaft des Verständigen hat Bestand.
2
Wie der Richter des Volkes, so sind auch seine Diener; und wie der Vorsteher einer Stadt, so sind auch ihre Bewohner.
3
Ein unweiser König richtet sein Volk zugrunde, aber durch die Weisheit der Herrscher werden die Städte volkreich.
4
In der Hand Gottes liegt die Herrschaft über die Erde und er bestellt ihr zur rechten Zeit einen tauglichen Herrscher.
5
In der Hand Gottes steht des Menschen Wohlergehen und des Beamten Angesicht verleiht er seine Würde.
6
Keiner Unbill, die dir dein Nächster angetan, gedenke und begehe bei dem, was du tust, kein Unrecht.
7
Der Hochmut ist bei Gott und den Menschen verhasst und alle Ungerechtigkeit der Völker ist ein Greuel.
8
Die Herrschaft geht von einem Volke auf ein anderes über wegen Ungerechtigkeit, Gewalttaten, Schmähungen und allerlei Arglist.
9
Nichts ist lasterhafter als ein Geiziger. Was überhebt sich Erde und Staub?
10
Nichts ist frevelhafter als das Geld zu lieben; denn wer dies tut, dem ist selbst seine Seele feil; während er noch lebt, schüttet er seine Eingeweide aus.
11
Aller Gewaltherrschaft Leben ist kurz. Eine langwierige Krankheit fällt dem Arzte beschwerlich.
12
Eine kurze Krankheit schneidet der Arzt weg, so ist auch einer heute König und morgen wird er sterben.
13
Und wenn der Mensch tot ist, sind Schlangen, wilde Tiere und Würmer sein Erbteil.
14
Der Anfang der Hoffart des Menschen ist der Abfall von Gott.
15
Denn von seinem Schöpfer hat sich sein Herz abgewendet, weil die Hoffart der Anfang aller Sünde ist; wer darin verharrt, wird mit Fluch überhäuft und sie wird ihn zuletzt zugrunde richten.
16
Darum beraubt der Herr die Zusammenrottungen der Bösen der Ehre und vernichtet sie gänzlich.
17
Die Throne stolzer Fürsten stürzt Gott und setzt Sanftmütige an ihre Stelle.
18
Stolze Völker lässt Gott bis auf die Wurzel verdorren und pflanzt statt ihrer Demütige von denselben Völkern.
19
Die Länder der Völker verheert der Herr und zerstört sie bis auf den Grund.
20
Einige von ihnen lässt er verdorren und vernichtet sie und vertilgt ihr Andenken von der Erde.
21
Gott vertilgt das Andenken der Stolzen und lässt das Andenken der demütig Gesinnten bestehen.
22
Nicht ist dem Menschen die Hoffart anerschaffen noch der Zorn dem von Weibern Geborenen.
23
Ein Geschlecht von Menschen, das Gott fürchtet, steht in Ehren, aber ein Geschlecht, welches des Herrn Gebote übertritt, geht der Ehre verlustig.
24
Ein Oberhaupt ist geehrt unter seinen Brüdern; so sind, die den Herrn fürchten, es in seinen Augen.
25
Der Ruhm der Reichen, der Angesehenen und der Armen ist die Furcht Gottes.
26
Verachte einen Gerechten nicht, weil er arm ist, und ehre einen Sünder nicht, weil er reich ist.
27
Der Große und der Richter und der Machthaber sind hochgehalten; aber keiner ist größer als wer den Herrn fürchtet.
28
Einem einsichtsvollem Knechte müssen auch die Freien dienen; und ein kluger und wohlgesitteter Mann murrt nicht, wenn er zurechtgewiesen wird. Ein Unwissender wird nicht geehrt.
29
Überhebe dich nicht bei deinem Tun und säume nicht zur Zeit der Bedrängnis.
30
Besser ist, wer arbeitet und an allem Überfluss hat, als wer sich rühmt und an Brot Mangel leidet.
31
Sohn! Erhalte deine Seele in Sanftmut und erweise ihr Ehren nach ihrem Verdienste.
32
Wer wird den für schuldlos halten, der wider seine eigene Seele sündigt? Und wer wird den ehren, der seine eigene Seele verunehrt?
33
Der Arme steht wegen seiner Einsicht und Furcht in Ehren und manche werden wegen ihres Reichtums geehrt.
34
Wer aber schon in seiner Armut geehrt wird, wie viel mehr im Reichtume? Und wer seinen Ruhm in Reichtum setzt, möge die Armut fürchten.