Gottes Neue Bibel

The First Book of Moses: Genesis

Douay-Rheims :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 9 -

1
And God blessed Noe and his sons. And he said to them: Increase and multiply, and fill the earth.
2
And let the fear and dread of you be upon all the beasts of the earth, and upon all the fowls of the air, and all that move upon the earth: all the fishes of the sea are delivered into your hand.
3
And every thing that moveth and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you:
4
Saving that flesh with blood you shall not eat.
5
For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man.
6
Whosoever shall shed man’s blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
7
But increase you and multiply, and go upon the earth, and fill it.
8
Thus also said God to Noe, and to his sons with him,
9
Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you:
10
And with every living soul that is with you, as well in all birds as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.
11
I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.
12
And God said: This is the sign of the covenant which I give between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
13
I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth.
14
And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:
15
And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.
16
And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.
17
And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth.

Noah’s Shame and Canaan’s Curse

18
And the sons of Noe who came out of the ark, were Sem, Cham, and Japheth: and Cham is the father of Chanaan.
19
These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.
20
And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard.
21
And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent.
22
Which when Cham the father of Chanaan had seen, to wit, that his father’s nakedness was uncovered, he told it to his two brethren without.
23
But Sem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father’s nakedness.
24
And Noe awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
25
He said: Cursed be Chanaan, a servant of servants shall he be unto his brethren.

Shem’s Blessing and Noah’s Death

26
And he said: Blessed be the Lord God of Sem, be Chanaan his servant.
27
May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.
28
And Noe lived after the flood three hundred and fifty years:
29
And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.

Gottes Verheißung an Noah

1
Da segnete Gott Noe und seine Söhne und sprach zu ihnen: Wachset, und mehret euch, und erfüllet die Erde!
2
Furcht und Schrecken vor euch komme über alle Tiere der Erde, und über alle Vögel des Himmels, über alles, was sich auf Erden regt; alle Fische des Meeres sind in eure Hand gegeben.
3
Und alles, was sich regt und lebt, soll euch zur Speise dienen, wie das grüne Kraut übergebe ich es euch alles.
4
Nur Fleisch, das noch sein Blut in sich hat, sollt ihr nicht essen.
5
Denn das Blut eures Lebens will ich von allen Tieren fordern; und von der Hand des Menschen, von der Hand des Mannes, als der sein Bruder ist, will ich das Leben des Menschen fordern.
6
Wer Menschenblut vergießt, dessen Blut soll vergossen werden; denn nach Gottes Bilde ist der Mensch geschaffen.
7
Ihr aber wachset und mehret euch, und gehet hin über die Erde, und erfüllet sie!
8
Und Gott sprach zu Noe und seinen Söhnen mit ihm:
9
Sehet, ich will meinen Bund mit euch errichten und mit euren Nachkommen nach euch;
10
auch für alle lebenden Wesen, die bei euch sind, an Vögeln, an Vieh, und an allen Tieren der Erde, die aus der Arche heraus gegangen sind, für alle Tiere der Erde.
11
Ich will meinen Bund mit euch errichten, dass hinfort nicht mehr alle Geschöpfe durch eine Wasserflut getötet werden sollen, und dass hinfort keine Flut mehr kommen soll, die Erde zu verheeren.
12
Und Gott sprach: Dies sei das Zeichen des Bundes, den ich zwischen mir und euch stifte, und für alle lebenden Wesen, die bei euch sind, auf alle Geschlechter:
13
Meinen Bogen will ich in die Wolken setzen, und er sei zum Bundeszeichen zwischen mir und der Erde.
14
Und wenn ich den Himmel mit Wolken umziehe, soll mein Bogen in den Wolken erscheinen;
15
und ich will meines Bundes gedenken, der mit euch und allen lebenden Wesen in allem Fleische besteht; und es soll hinfort keine Wasserflut mehr kommen, alles Fleisch zu vertilgen.
16
Und wenn der Bogen in den Wolken steht, werde ich auf ihn schauen und des ewigen Bundes gedenken, der zwischen Gott und jedem lebenden Wesen in allem Fleische geschlossen ist, das auf Erden ist.
17
Und Gott sprach zu Noe: Dies soll das Zeichen des Bundes sein, den ich zwischen mir und allem Fleische auf Erden errichtet habe.

Noah und seine Söhne

18
Es waren aber die Söhne Noes, die aus der Arche hervorgingen, Sem, Cham und Japheth; Cham aber ist der Vater Chanaans.
19
Dies sind die drei Söhne Noes; und von ihnen ist das gesamte Menschengeschlecht fortgepflanzt worden über die ganze Erde hin.
20
Und Noe fing an, als Ackermann die Erde zu bebauen, und pflanzte einen Weinberg.
21
Und da er Wein trank, wurde er trunken und lag entblößt in seinem Zelt.
22
Als nun Cham, der Vater Chanaans, dies sah, dass nämlich seines Vaters Scham entblößt sei, verkündete er es seinen beiden Brüdern draußen.
23
Aber Sem und Japheth legten einen Mantel auf ihre Schultern und deckten, rückwärts gehend, die Scham ihres Vaters zu, und ihr Angesicht war abgewendet, so dass sie die Scham ihres Vaters nicht sahen.
24
Als aber Noe vom Weine erwachte und erfuhr, was ihm sein jüngster Sohn angetan hatte,
25
sprach er: Verflucht sei Chanaan, der niedrigste Knecht soll er seinen Brüdern sein.
26
Und er sprach: Gepriesen sei der Herr, der Gott Sems; Chanaan sei sein Knecht!
27
Gott breite Japheth aus, und er wohne in den Gezelten Sems; und Chanaan sei sein Knecht!
28
Noe aber lebte nach der Flut dreihundert und fünfzig Jahre.
29
Und alle seine Tage wurden neunhundert und fünfzig Jahre, und er starb.