Gottes Neue Bibel

The Book of Psalms

Douay-Rheims :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 44 -

Deliver us

(Romans 8:35-39)
1
Unto the end, for the sons of Core, to give understanding.
2
We have heard, O God, with our ears: our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old.
3
Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them: thou didst afflict the people and cast them out.
4
For they got not the possession of the land by their own sword: neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance: because thou wast pleased with them.
5
Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob.
6
Through thee we will push down our enemies with the horn: and through thy name we will despise them that rise up against us.
7
For I will not trust in my bow: neither shall my sword save me.
8
But thou hast saved us from them that afflict us: and hast put them to shame that hate us.
9
In God shall we glory all the day long: and in thy name we will give praise for ever.
10
But now thou hast cast us off, and put us to shame: and thou, O God, wilt not go out with our armies.
11
Thou hast made us turn our back to our enemies: and they that hated us plundered for themselves.
12
Thou hast given us up like sheep to be eaten: thou hast scattered us among the nations.
13
Thou hast sold thy people for no price: and there was no reckoning in the exchange of them.
14
Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us.
15
Thou hast made us a byword among the Gentiles: a shaking of the head among the people.
16
All the day long my shame is before me: and the confusion of my face hath covered me,
17
At the voice of him that reproacheth and detracteth me: at the face of the enemy and persecutor.
18
All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee: and we have not done wickedly in they covenant.
19
And our heart hath not turned back: neither hast thou turned aside our steps from thy way.
20
For thou hast humbled us in the place of affliction: and the shadow of death hath covered us.
21
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god:
22
Shall not God search out these things: for he knoweth the secrets of the heart. Because for thy sake we are killed all the day long: we are counted as sheep for the slaughter.
23
Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.
24
Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble?
25
For our soul is humbled down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
26
Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name’s sake.

Erlöse uns

(Römer 8,35-39)
1
Zum Ende von den Söhnen Kores, zur Unterweisung.
2
O Gott! mit unsern Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtaten, die du vollbracht in ihren Tagen und in den Tagen der Vorzeit.
3
deine Hand vertrieb die Völker und du pflanztest sie dafür ein, du züchtigtest die Völker, sie aber ließest du emporwachsen.
4
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen und ihr Arm hat ihnen nicht Heil geschafft, sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichtes, denn du hattest an ihnen Wohlgefallen.
5
Du bist ja mein König und mein Gott, der Heil entbietet in Jakob.
6
Durch dich stoßen wir unsere Feinde nieder und durch deinen Namen verachten wir die, welche sich wider uns erheben.
7
Denn nicht auf meinen Bogen setze ich mein Vertrauen und mein Schwert kann mir nicht Rettung bringen,
8
sondern du befreist uns von unsern Drängern und machst sie zuschanden, die uns hassen.
9
Gottes rühmen wir uns allezeit und deinen Namen preisen wir ewiglich.
10
Jetzt aber hast du uns verstoßen und zuschanden gemacht und ziehest, o Gott! nicht aus mit unsern Heeren.
11
Du lässest uns zurückweichen vor unsern Feinden, und die uns hassen, haben sich Beute gewonnen.
12
Du gabst uns dahin wie Schlachtschafe und zerstreutest uns unter die Völker.
13
Du hast dein Volk verkauft für nichts und es war kein Gewinn bei seiner Dahingabe.
14
Du hast uns zum Gespött gemacht bei unsern Nachbarn, zum Spott und Gelächter bei denen, die um uns her sind.
15
Du machtest uns zum Sprichwort den Heiden, zum Gegenstand des Kopfschüttelns unter den Völkern.
16
Den ganzen Tag steht meine Schmach vor mir und Schamröte bedeckt mein Angesicht
17
ob der Stimme des Höhnenden und Beschimpfenden, im Angesichte des Feindes und Verfolgers.
18
Dies alles ist über uns gekommen, obschon wir deiner nicht vergessen und nicht treulos gehandelt hatten an deinem Bunde.
19
Unser Herz ist nicht zurückgewichen, dennoch ließest du unsere Pfade von deinem Wege abweichen.
20
Denn du hast uns niedergebeugt an der Stätte der Trübsal und Todesschatten hat uns bedeckt.
21
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt hätten zu einem andern Gott,
22
würde Gott dies nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens. Um deinetwillen werden wir immerfort hingewürgt, werden geachtet wie Schlachtschafe.
23
Wache auf! Warum schläfst du, Herr? Wache auf und verwirf uns nicht auf immerdar!
24
Warum wendest du dein Antlitz ab, vergissest unseres Elendes und unserer Drangsal?
25
Denn bis zum Staube ist unsere Seele gebeugt, es fleht am Boden unser Leib.
26
Erhebe dich, o Herr! hilf uns und erlöse um deines Namens willen.