Gottes Neue Bibel

The Book of Psalms

Douay-Rheims :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 74 -

Why have you rejected us forever?

(Psalm 79:1-13; Jeremiah 52:1-11)
1
Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture?
2
Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt.
3
Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4
And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs,
5
And they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees,
6
They have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down.
7
They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth.
8
They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land.
9
Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more.
10
How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever?
11
Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever?
12
But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth.
13
Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters.
14
Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians.
15
Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers.
16
Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun.
17
Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee.
18
Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name.
19
Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor.
20
Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity.
21
Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name.
22
Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day.
23
Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually.

Warum hast du uns für immer verworfen?

(Psalm 79,1-13; Jeremia 52,1-11)
1
Eine Unterweisung Asaphs. Warum, o Gott! hast du uns auf immer verworfen und ist dein Zorn wider die Schafe deiner Weide entbrannt?
2
Gedenke deiner Gemeinde, welche dein Eigentum ist von Anfang her. Du hast sie als den Anteil deines Erbes erlöst; es ist der Berg Sion, auf dem du wohnst.
3
Erhebe beständig deine Hände gegen ihre maßlos stolzen Taten. Wieviel Böses hat der Feind im Heiligtume verübt!
4
Es prahlten, die dich hassen, in der Mitte deiner Feste. Sie stellten ihre Zeichen auf als Siegeszeichen
5
und handelten vernunftlos wie in den Toren, so auf den Zinnen des Tempels. Wie im Walde hieben sie
6
mit Äxten seine Tore insgesamt aus, mit Beil und Axt stürzten sie die heilige Wohnung nieder.
7
Sie steckten dein Heiligtum in Brand, entweihten die Wohnung deines Namens, sie dem Boden gleichmachend.
8
Sie dachten in ihrem Sinne, ihr ganzes Geschlecht allzumal: Lasset uns alle Festtage Gottes im Lande abschaffen!
9
Unsere Zeichen sehen wir nicht, kein Prophet ist mehr da, und Er kennt uns nicht mehr!
10
Wie lange o Gott! soll der Feind lästern, soll der Widersacher deinen Namen beständig erbittern?
11
Warum ziehst du deine Hand und deine Rechte zurück von deines Busens Mitte ganz und gar?
12
Gott ist ja unser König von jeher, hat Heil gewirkt inmitten der Erde.
13
Du hast in deiner Kraft das Meer festgestellt, hast der Drachen Köpfe in den Wassern zerschmettert.
14
Du hast der Drachen Köpfe zerschmettert, sie den Völkern Äthiopiens zum Fraß gegeben.
15
Du ließest Quellen und Ströme hervorbrechen, du ließest die Flüsse Ethans versiegen.
16
Dein ist der Tag und dein ist die Nacht, du hast das Morgenrot und die Sonne geschaffen.
17
Du stelltest alle Grenzen der Erde fest, Sommer und Frühling hast du geschaffen.
18
Sei dessen eingedenk: der Feind schmäht den Herrn und ein törichtes Volk reizt deinen Namen.
19
Gib nicht den Raubtieren die Seelen derer, die dich bekennen, preis und die Seelen deiner Armen vergiss nicht auf immer.
20
Schaue hin auf deinen Bund, denn die in Finsternis dahinlebenden Bewohner des Landes haben Überfluss an Wohnungen der Ungerechtigkeit.
21
Lass den Unterdrückten nicht mit Schanden abgewiesen werden, der Arme und Hilflose werden deinen Namen preisen.
22
Erhebe dich, o Gott! entscheide deine Sache, gedenke der Schmach, die dir die Toren unaufhörlich zufügen.
23
Vergiss nicht das Geschrei deiner Feinde, der Hochmut derer, die dich hassen, steigt fort und fort.