Gottes Neue Bibel

The Gospel According to St. John

Geneva Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 16 -

(Acts 23:12–22)
1
These thinges haue I saide vnto you, that ye should not be offended.
2
They shall excommunicate you: yea, the time shall come, that whosoeuer killeth you, will thinke that he doeth God seruice.
3
And these things will they doe vnto you, because they haue not knowen ye Father, nor me.
4
But these things haue I tolde you, that when the houre shall come, ye might remember, that I tolde you them. And these things said I not vnto you from ye beginning, because I was with you.

The Promise of the Holy Spirit

(John 14:15–26)
5
But now I go my way to him that sent me, and none of you asketh me, Whither goest thou?
6
But because I haue saide these thinges vnto you, your hearts are full of sorowe.
7
Yet I tell you the trueth, It is expedient for you that I goe away: for if I goe not away, that Comforter will not come vnto you: but if I depart, I will send him vnto you.
8
And when he is come, he will reproue the worlde of sinne, and of righteousnesse, and of iudgement.
9
Of sinne, because they beleeued not in me:
10
Of righteousnesse, because I goe to my Father, and ye shall see me no more:
11
Of iudgement, because the prince of this world is iudged.
12
I haue yet many things to say vnto you, but ye cannot beare them nowe.
13
Howbeit, when he is come which is the Spirit of trueth, he will leade you into all trueth: for he shall not speake of himselfe, but whatsoeuer he shall heare, shall he speake, and he will shew you the things to come.
14
He shall glorifie me: for he shall receiue of mine, and shall shewe it vnto you.
15
All thinges that the Father hath, are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shewe it vnto you.
16
A litle while, and ye shall not see me: and againe a litle while, and ye shall see me: for I goe to the Father.

Grief Will Turn to Joy

17
Then said some of his disciples among them selues, What is this that he saieth vnto vs, A litle while, and ye shall not see me, and againe, a litle while, and ye shall see me, and, For I goe to the Father.
18
They said therefore, What is this that he saith, A litle while? we know not what he sayeth.
19
Now Iesus knew that they would aske him, and said vnto them, Doe ye enquire among your selues, of that I said, A litle while, and ye shall not see me: and againe, a litle while, and yee shall see me?
20
Verely, verely I say vnto you, that ye shall weepe and lament, and the worlde shall reioyce: and ye shall sorowe, but your sorowe shalbe turned to ioye.
21
A woman when she traueileth, hath sorowe, because her houre is come: but assoone as she is deliuered of the childe, she remembreth no more the anguish, for ioy that a man is borne into the world.
22
And ye nowe therefore are in sorowe: but I will see you againe, and your hearts shall reioyce, and your ioy shall no man take from you.

Ask in My Name

(Matthew 18:19–20)
23
And in that day shall ye aske me nothing. Verely, verely I say vnto you, whatsoeuer ye shall aske the Father in my Name, he will giue it you.
24
Hitherto haue ye asked nothing in my Name: aske, and ye shall receiue, that your ioye may be full.
25
These things haue I spoken vnto you in parables: but the time will come, when I shall no more speake to you in parables: but I shall shew you plainely of the Father.
26
At that day shall ye aske in my Name, and I say not vnto you, that I will pray vnto the Father for you:
27
For the Father himselfe loueth you, because ye haue loued me, and haue beleeued that I came out from God.
28
I am come out from the Father, and came into the worlde: againe I leaue the worlde, and goe to the Father.
29
His disciples saide vnto him, Loe, nowe speakest thou plainely, and thou speakest no parable.
30
Nowe knowe wee that thou knowest all things, and needest not that any man should aske thee. By this we beleeue, that thou art come out from God.
31
Iesus answered them, Doe you beleeue nowe?
32
Beholde, the houre commeth, and is already come, that ye shalbe scattered euery man into his owne, and shall leaue me alone: but I am not alone: for the Father is with me.
33
These thinges haue I spoken vnto you, that in me ye might haue peace: in the world ye shall haue affliction, but be of good comfort: I haue ouercome the world.
(Apostelgeschichte 23,12-22)
1
Dieses habe ich zu euch geredet, damit ihr nicht Anstoß nehmet.
2
Sie werden euch aus den Synagogen ausstoßen; ja, es kommt die Stunde, wo jeder, der euch tötet, meinen wird, Gott einen Dienst zu erweisen.
3
Und dies werden sie euch tun, weil sie weder den Vater noch auch mich kennen.
4
Aber dies habe ich euch gesagt, damit, wenn diese Stunde kommt, ihr euch daran erinnert, dass ich es euch gesagt habe.

Das Werk des Heiligen Geistes

(Johannes 14,15-26)
5
Dies habe ich euch vom Anfang an nicht gesagt, weil ich bei euch war. Nun aber gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat; und niemand von euch fragt mich: Wo gehst du hin?
6
Vielmehr weil ich dies zu euch gesagt habe, hat Traurigkeit euer Herz erfüllt.
7
Doch ich sage euch die Wahrheit: Es ist gut für euch, dass ich hingehe; denn wenn ich nicht hingehe, so wird der Tröster nicht zu euch kommen; wenn ich aber weggehe, so werde ich ihn zu euch senden.
8
Und wenn dieser kommt, wird er die Welt überführen von der Sünde, und von der Gerechtigkeit, und von dem Gerichte.
9
Von der Sünde, weil sie nicht an mich geglaubt haben.
10
Von der Gerechtigkeit aber, weil ich zum Vater gehe, und ihr mich nicht mehr sehen werdet.
11
Von dem Gerichte, weil der Fürst dieser Welt schon gerichtet ist.
12
Noch vieles habe ich euch zu sagen, aber ihr könnet es jetzt nicht tragen.
13
Wenn aber jener kommt, der Geist der Wahrheit, so wird er euch in alle Wahrheit einführen; denn er wird nicht von sich selbst reden, sondern alles, was er hört, wird er reden, und was zukünftig ist, wird er euch verkünden.
14
Dieser wird mich verherrlichen; denn er wird von dem Meinigen nehmen, und euch verkünden.
15
Alles, was immer der Vater hat, ist mein; darum habe ich gesagt: Er wird von dem Meinigen nehmen, und wird es euch verkündigen.

Kummer wird sich in Freude verwandeln

16
Noch eine kleine Weile, und ihr werdet mich nicht mehr sehen; und wieder eine kleine Weile, und ihr werdet mich sehen; denn ich gehe zum Vater.
17
Da sprachen einige von seinen Jüngern zueinander: Was ist das, was er uns sagt: Noch eine kleine Weile, und ihr werdet mich nicht mehr sehen; und wieder eine kleine Weile, und ihr werdet mich sehen: und: Denn ich gehe zum Vater?
18
Sie sagten also: Was ist das, was er sagt: Noch eine kleine Weile? Wir wissen nicht, was er meint.
19
Jesus aber erkannte, dass sie ihn fragen wollten, und sprach zu ihnen: Darüber fraget ihr einander, dass ich gesagt habe: Eine kleine Weile, und ihr werdet mich nicht sehen; und wieder eine kleine Weile, und ihr werdet mich sehen?
20
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, ihr werdet weinen und wehklagen; die Welt aber wird sich freuen. Ihr werdet traurig sein; aber eure Traurigkeit wird in Freude gewandelt werden!
21
Wenn das Weib gebärt, ist es traurig, weil seine Stunde gekommen ist; wenn es aber das Kind geboren hat, so gedenkt es nicht mehr an die Bedrängnis, um der Freude willen, dass ein Mensch zur Welt geboren ist.
22
Auch ihr habt jetzt zwar Traurigkeit, wiederum aber werde ich euch sehen, und euer Herz wird sich freuen; und eure Freude wird niemand von euch nehmen.
(Matthäus 18,19-20)
23
An jenem Tage werdet ihr mich um nichts fragen. Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, wenn ihr den Vater um etwas bitten werdet in meinem Namen, so wird er es euch geben!
24
Bisher habt ihr um nichts gebeten in meinem Namen. Bittet, und ihr werdet empfangen, damit eure Freude vollkommen sei.

Jesus Christus hat die Welt überwunden

25
Dieses habe ich in Gleichnissen zu euch geredet. Es kommt die Stunde, da ich nicht mehr in Gleichnissen zu euch rede, sondern unverhüllt euch vom Vater Kunde geben werde.
26
An jenem Tage werdet ihr in meinem Namen bitten; und ich sage euch nicht, dass ich den Vater für euch bitten werde;
27
denn der Vater selbst liebt euch, weil ihr mich geliebt, und geglaubt habet, dass ich von Gott ausgegangen bin.
28
Ich bin vom Vater ausgegangen, und in die Welt gekommen; wiederum verlasse ich die Welt, und gehe zum Vater.
29
Da sprachen seine Jünger zu ihm: Siehe, jetzt redest du unverhüllt, und sagst kein Gleichnis.
30
Jetzt wissen wir, dass du alles weißt, und nicht nötig hast, dass jemand dich frage; darum glauben wir, dass du von Gott ausgegangen bist.
31
Jesus antwortete ihnen: Jetzt glaubet ihr?
32
Siehe, es kommt die Stunde, und sie ist schon da, wo ihr euch zerstreuen werdet, ein jeder in das Seinige, und mich allein lasset. Und ich bin nicht allein, denn der Vater ist bei mir.
33
Dies habe ich zu euch geredet, auf dass ihr in mir Frieden habet. In der Welt werdet ihr Bedrängnis haben; doch seid getrost: Ich habe die Welt überwunden!