Gottes Neue Bibel

The Prophet Hosea

King James Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 12 -

1
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
2
The Lord hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.(a)
3
He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:(b)
4
Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Beth–el, and there he spake with us;
5
Even the Lord God of hosts; the Lord is his memorial.
6
Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
7
He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.(c) (d)
8
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.(e) (f)
9
And I that am the Lord thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
10
I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.(g)
11
Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
12
And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
13
And by a prophet the Lord brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
14
Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.(h) (i)

Fußnoten

(a)12:2 punish: Heb. visit upon
(b)12:3 had…: Heb. was a prince, or, behaved himself princely
(c)12:7 a merchant: or, Canaan
(d)12:7 oppress: or, deceive
(e)12:8 in all…: or, all my labours suffice me not: he shall have punishment of iniquity in whom is sin
(f)12:8 that: Heb. which
(g)12:10 ministry: Heb. hand
(h)12:14 most…: Heb. with bitternesses
(i)12:14 blood: Heb. bloods
1
Ephraim weidet Sturmwind und jagt dem Glutwinde nach, den ganzen Tag häuft es Lüge und Verheerung, mit den Assyriern schließt es ein Bündnis und nach Ägypten führt es Öl.
2
Darum geht der Herr ins Gericht mit Juda, sucht Jakob heim, nach seinem Wandel und nach seinem Tun wird er ihm vergelten.
3
Im Mutterleibe überlistete Jakob seinen Bruder und in seiner Stärke rang er mit dem Engel.
4
Ja, er obsiegte über den Engel und war überlegen, er weinte und flehte zu ihm, in Bethel fand er ihn und daselbst sprach er mit uns.
5
Der Herr, der Gott der Heerscharen, der Herr ist sein Ruhmesname.
6
So wende dich auch zu deinem Gott, bewahre Barmherzigkeit und Recht und hoffe auf deinen Gott allezeit!
7
Kanaan, in seiner Hand ist betrügerische Waage, er liebt Bedrückung.
8
Und Ephraim sprach: Bin ich doch reich geworden, habe einen Götzen für mich gefunden, in allem, was ich mir erworben, kann man mir kein Unrecht nachweisen, das ich begangen.
9
Ich aber bin der Herr, dein Gott, vom Lande Ägypten her; ich will dich auch ferner in Hütten wohnen lassen, wie zur Festzeit.
10
Ich habe zu den Propheten gesprochen, ich habe ihnen zahlreiche Gesichte gegeben und habe durch die Propheten in Gleichnissen geredet.
11
War zu Galaad ein Götze, so opferten jene in Galgal umsonst dem Kalbe; denn auch ihre Altäre sind gleich Steinhaufen an den Ackerfurchen.
12
Geflohen ist Jakob in Syriens Land und Israel diente um ein Weib, um ein Weib hütete er.
13
Doch durch einen Propheten hat der Herr Israel aus Ägypten geführt und durch einen Propheten ward es behütet.
14
Ephraim hat mich zum Zorne gereizt durch seine bitteren Kränkungen; darum wird seine Blutschuld über ihn kommen und seine Schande wird ihm sein Herr vergelten.