Gottes Neue Bibel

The Gospel According to St. Matthew

King James Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 6 -

(Deuteronomy 15:7–11)
1
Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
2
Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
3
But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
4
That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.

The Lord’s Prayer

(Luke 11:1–4)
5
And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
6
But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
7
But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
8
Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
9
After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
10
Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
11
Give us this day our daily bread.
12
And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
13
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
14
For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
15
But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.

Proper Fasting

16
Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
17
But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
18
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.

Treasures in Heaven

(Luke 12:32–34)
19
Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
20
But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
21
For where your treasure is, there will your heart be also.

The Lamp of the Body

(Luke 11:33–36)
22
The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
23
But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
24
No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.

Do Not Worry

(Luke 12:22–31)
25
Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
26
Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
27
Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?
28
And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
29
And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
30
Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?
31
Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
32
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
33
But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
34
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.

Tue Gutes, um Gott zu gefallen

(5. Mose 15,7-11)
1
Habet acht, dass ihr eure Gerechtigkeit nicht übet vor den Menschen, um von ihnen gesehen zu werden, sonst werdet ihr keinen Lohn haben bei eurem Vater, welcher im Himmel ist.
2
Wenn du daher Almosen gibst, so posaune nicht vor dir her, wie die Heuchler in den Synagogen und auf den Straßen tun, um von den Menschen geehrt zu werden. Wahrlich, ich sage euch, sie haben ihren Lohn schon empfangen!
3
Wenn du aber Almosen gibst, so wisse deine Linke nicht, was deine Rechte tut,
4
damit dein Almosen im Verborgenen sei; und dein Vater, der ins Verborgene sieht, wird dir vergelten.

Das Mustergebet

(Lukas 11,1-4)
5
Und wenn ihr betet, seid nicht wie die Heuchler, welche es lieben, in den Synagogen und an den Straßenecken stehend zu beten, damit sie von den Menschen gesehen werden. Wahrlich, ich sage euch, sie haben ihren Lohn schon empfangen.
6
Du aber, wenn du betest, geh in deine Kammer, schließ die Türe, und bete zu deinem Vater im Verborgenen; und dein Vater, der in das Verborgene sieht, wird es dir vergelten.
7
Indem ihr aber betet, machet nicht viel Worte, wie die Heiden; denn sie meinen, dass sie erhört werden, wenn sie viele Worte machen.
8
Werdet also nicht ihnen gleich; denn euer Vater weiß schon vorher, wessen ihr bedürfet, ehe ihr ihn bittet.
9
Ihr sollt daher also beten: Vater unser, der du bist im Himmel! Geheiliget werde dein Name!
10
Zukomme uns dein Reich! Dein Wille geschehe, wie im Himmel, also auch auf Erden!
11
Unser tägliches Brot gib uns heute.
12
Und vergib uns unsere Schulden, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.
13
Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. Amen.
14
Denn wenn ihr den Menschen vergebet, so wird euch euer himmlischer Vater auch eure Sünden vergeben.
15
Wenn ihr aber den Menschen nicht vergebet, so wird euch euer Vater eure Sünden auch nicht vergeben.

Fasten, um nur von Gott gesehen zu werden

16
Wenn ihr aber fastet, so werdet nicht, wie die Heuchler finster blickend; denn sie entstellen ihr Gesicht, damit die Menschen sehen, dass sie fasten. Wahrlich, ich sage euch, sie haben ihren Lohn schon empfangen!
17
Du aber, wenn du fastest, salbe dein Haupt, und wasche dein Angesicht,
18
damit du nicht den Menschen als fastend erscheinest, sondern deinem Vater, der im Verborgenen ist; und dein Vater, der ins Verborgene sieht, wird es dir vergelten.

Schätze im Himmel aufbewahren

(Lukas 12,32-34)
19
Häufet euch keine Schätze, auf Erden an, wo sie Rost und Motte verzehrt, und wo die Diebe einbrechen und stehlen;
20
sondern sammelt euch Schätze im Himmel, wo sie weder Rost noch Motte verzehrt, und wo Diebe nicht einbrechen und stehlen.
21
Denn wo dein Schatz ist, da ist auch dein Herz.

Die Lampe des Leibes

(Lukas 11,33-36)
22
Die Leuchte deines Leibes ist dein Auge: ist nun dein Auge unverdorben, so wird dein ganzer Leib Licht sein;
23
ist aber dein Auge schlecht, so wird dein ganzer Leib finster sein. Wenn nun das Licht, das in dir ist, Finsternis ist, wie groß wird dann die Finsternis selbst sein!

Du kannst nicht Gott und dem Reichtum dienen

24
Niemand kann zwei Herren dienen; denn entweder wird er den einen hassen, und den anderen lieben; oder er wird dem einen anhangen, und den anderen verschmähen. Ihr könnt nicht Gott dienen, und dem Mammon.

Mach dir keine Sorgen

(Lukas 12,22-31)
25
Darum sage ich euch: Seid nicht ängstlich besorgt um euer Leben, was ihr essen sollt, noch für euren Leib, was ihr anziehen möget. Ist nicht das Leben mehr als die Speise, und der Leib mehr als die Kleidung?
26
Schauet auf die Vögel des Himmels! Sie säen nicht, sie ernten nicht, sie sammeln nicht in Scheuern; und euer himmlischer Vater ernähret sie. Seid ihr nicht viel mehr wert als sie?
27
Wer unter euch kann mit seinen Sorgen seiner Leibeslänge eine Elle zusetzen?
28
Und warum sorget ihr ängstlich um die Kleidung? Betrachtet die Lilien des Feldes, wie sie wachsen! Sie arbeiten nicht, und spinnen nicht;
29
ich sage euch aber, auch Salomon in all seiner Herrlichkeit war nicht gekleidet wie eine von diesen.
30
Wenn nun Gott das Gras des Feldes, welches heute ist, und morgen in den Ofen geworfen wird, also kleidet, wie viel mehr euch, Kleingläubige!
31
Seid also nicht ängstlich besorgt, und saget nicht: Was werden wir essen, oder was werden wir trinken, oder womit werden wir uns kleiden?
32
Denn nach allem diesem trachten die Heiden. Euer Vater weiß ja, dass ihr alles dessen bedürfet.
33
Suchet also zuerst das Reich Gottes und seine Gerechtigkeit; und dieses alles wird euch zugegeben werden.
34
Mithin sorget nicht ängstlich für den morgigen Tag; denn der morgige Tag wird für sich selbst sorgen. Jedem Tage genügt seine Plage.