Gottes Neue Bibel

The Epistle of Paul the Apostle to the Ephesians

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 1 -

(Acts 19:8–12; Revelation 2:1–7)
1
Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the holy ones who are in Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
2
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!

Spiritual Blessings

(Romans 8:28–34)
3
Blessed [is] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who blessed us in every spiritual blessing in the heavenly [places] in Christ,
4
according as He chose us in Him before the foundation of the world, for our being holy and unblemished before Him, in love,
5
having foreordained us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
6
to the praise of the glory of His grace, in which He made us accepted in the beloved,
7
in whom we have the redemption through His blood, the forgiveness of the trespasses, according to the riches of His grace,
8
in which He abounded toward us in all wisdom and prudence,
9
having made known to us the secret of His will, according to His good pleasure, that He purposed in Himself,
10
in regard to the dispensation of the fullness of the times, to bring into one the whole in the Christ, both the things in the heavens, and the things on the earthin Him;
11
in whom also we obtained an inheritance, being foreordained according to the purpose of Him who is working all things according to the counsel of His will,
12
for our being to the praise of His glory, [even] those who first hoped in the Christ,
13
in whom you also, having heard the word of the truth—the good news of your salvationin whom also having believed, you were sealed with the Holy Spirit of the promise,
14
which is a deposit of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.

Spiritual Wisdom

(1 Corinthians 2:6–16)
15
Because of this I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and the love to all the holy ones,
16
do not cease giving thanks for you, making mention of you in my prayers,
17
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of the glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the recognition of Him,
18
the eyes of your understanding being enlightened, for your knowing what is the hope of His calling, and what the riches of the glory of His inheritance in the holy ones,
19
and what the exceeding greatness of His power to us who are believing, according to the working of the power of His might,
20
which He worked in the Christ, having raised Him out of the dead, and sat [Him] at His right hand in the heavenly [places],
21
far above all principality, and authority, and might, and lordship, and every name named, not only in this age, but also in the coming one;
22
and He put all things under His feet, and gave Himhead over all things to the Assembly,
23
which is His body, the fullness of Him who is filling all in all.

Gruß

(Apostelgeschichte 19,8-12; Offenbarung 2,1-7)
1
Paulus, Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, an alle Heiligen zu Ephesus und Gläubigen in Christus Jesus.
2
Gnade sei euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus!

Erlösung in Christus

(Römer 8,28-34)
3
Gepriesen sei der Gott und Vater unsers Herrn Jesus Christus, der uns gesegnet hat mit jeglichem geistlichen Segen im Himmel in Christus,
4
wie er uns denn in ihm auserwählt hat vor Grundlegung der Welt, dass wir heilig und unbefleckt vor ihm seien in Liebe;
5
indem er uns vorherbestimmte zur Annahme an Kindesstatt durch Jesus Christus für sich, nach dem Ratschlusse seines Willens,
6
zum Lobe der Herrlichkeit seiner Gnade, die er uns huldreich erwies in seinem geliebten Sohne;
7
in welchem wir die Erlösung haben durch sein Blut, die Nachlassung der Sünden nach dem Reichtume seiner Gnade,
8
welche uns überreich zu Teil geworden ist durch alle Weisheit und Einsicht,
9
indem er uns das Geheimnis seines Willens nach seinem Wohlgefallen kundtat, nach welchem er bei sich beschlossen hat,
10
die Fülle der Zeiten eintreten zu lassen und alles in Christus zu erneuern, was im Himmel und was auf Erden ist, in ihm,
11
in welchem auch wir zur Erbschaft berufen sind, vorherbestimmt nach dem Ratschlusse dessen, der alles nach dem Entschlusse seines Willens wirkt,
12
damit wir ein Lob seiner Herrlichkeit seien, die wir schon vorher auf Christus gehofft haben;
13
in welchem auch ihr berufen wurdet, nachdem ihr das Wort von der Wahrheit (die frohe Botschaft eures Heiles) gehört habt, in welchem ihr auch gläubig und so besiegelt wurdet mit dem Heiligen Geiste der Verheißung,
14
welcher das Unterpfand unserer Erbschaft ist, zur Erlösung seines Eigentums, zum Lobe seiner Herrlichkeit.

Gebet um geistliche Weisheit

(1. Korinther 2,6-16)
15
Darum auch, seitdem ich von eurem Glauben an den Herrn Jesus, und von eurer Liebe zu allen Heiligen gehört habe,
16
höre ich nicht auf, euretwillen Dank zu sagen, eurer gedenkend in meinen Gebeten.
17
dass der Gott unsers Herrn Jesus Christus der Vater der Herrlichkeit, euch den Geist der Weisheit und Offenbarung verleihe, ihn zu erkennen,
18
Erleuchtung der Augen eures Herzens, damit ihr wisset, welches die Hoffnung seiner Berufung, und welches der Reichtum der Herrlichkeit seines Erbes unter den Heiligen ist,
19
und welches die überschwengliche Größe seiner Macht in uns ist, die wir glauben, nach der Wirksamkeit der Kraft seiner Stärke,
20
welche er an Christus wirkte, indem er ihn von den Toten auferweckte, und zu seiner Rechten im Himmel setzte,
21
über alle Oberherrschaften und Gewalten, Mächte, Herrschaften und alle Namen, die genannt werden nicht allein in dieser Welt, sondern auch in der zukünftigen.
22
Und alles hat er ihm zu Füßen gelegt und ihn als Haupt über die gesamte Kirche gegeben,
23
welche sein Leib ist, und die Fülle dessen, der in allem durch alle erfüllt wird.