Gottes Neue Bibel

The Prophet Ezekiel

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 30 -

1
And there is a word of YHWH to me, saying,
2
Son of man, prophesy, and you have said, Thus said Lord YHWH: Howl, Aah! For the day!
3
For a day [is] near, a day [is] near to YHWH! It is a time of cloud [over] the nations.
4
And a sword has come into Egypt, || And there has been great pain in Cush, || In the falling of the wounded in Egypt, || And they have taken its store, || And its foundations have been broken down.
5
Cush, and Phut, and Lud, and all the mixture, and Chub, || And the sons of the land of the covenant fall by sword with them,
6
Thus said YHWH: And those supporting Egypt have fallen, || And the arrogance of her strength has come down, || From Migdol to Syene, they fall by sword in her, || A declaration of Lord YHWH.
7
And they have been desolated in the midst of desolate lands, || And its cities are in the midst of cities [that are] laid waste.
8
And they have known that I [am] YHWH, || In My giving fire against Egypt, || And all her helpers have been broken.
9
In that day messengers go forth from before Me in ships, || To trouble confident Cush, || And there has been great pain among them, || As the day of Egypt, for behold, it has come.
10
Thus said Lord YHWH: I have caused the multitude of Egypt to cease, || By the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon,
11
He and his people with himthe terrible of nations, || Are brought in to destroy the land, || And they have drawn their swords against Egypt, || And have filled the land [with] the wounded.
12
And I have made floods a dry place, || And I have sold the land into the hand of evildoers, || And I have made the land desolate, || And its fullness, by the hand of strangers, || I, YHWH, have spoken.
13
Thus said Lord YHWH: And I have destroyed idols, || And caused vain things to cease from Noph, || And there is no longer a prince of the land of Egypt, || And I give fear in the land of Egypt.
14
And I have made Pathros desolate, || And I have given fire against Zoan, || And I have done judgments in No,
15
And I have poured out My fury on Sin, the stronghold of Egypt, || And I have cut off the multitude of No.
16
And I have given fire against Egypt, || Sin is greatly pained, and No is to be broken, || And Noph has daily distresses.
17
The youths of Aven and Pi-Beseth fall by sword, || And these go into captivity.
18
And the day has been dark in Tehaphnehes, || In My breaking the yokes of Egypt there, || And the excellence of her strength has ceased in her, || Her! A cloud covers her, || And her daughters go into captivity.
19
And I have done judgments in Egypt, || And they have known that I [am] YHWH.”

Pharaoh’s Power Broken

20
And it comes to pass, in the eleventh year, in the first [month], on the seventh of the month, a word of YHWH has been to me, saying, “Son of man,
21
I have broken the arm of Pharaoh, king of Egypt, || And behold, it has not been bound up to give healing, || To put a bandage to bind it, || To strengthen itto lay hold on the sword.
22
Therefore, thus said Lord YHWH: Behold, I [am] against Pharaoh, king of Egypt, || And I have broken his arms, || The strong one and the broken one, || And have caused the sword to fall out of his hand,
23
And I have scattered the Egyptians among nations, || And have spread them through lands,
24
And I have strengthened the arms of the king of Babylon, || And have given My sword into his hand, || And I have broken the arms of Pharaoh, || And he has groaned the groans of a pierced onebefore him.
25
And I have strengthened the arms of the king of Babylon, || And the arms of Pharaoh fall down, || And they have known that I [am] YHWH, || In My giving My sword into the hand of the king of Babylon, || And he has stretched it out toward the land of Egypt.
26
And I have scattered the Egyptians among nations, || And I have spread them through lands, || And they have known that I [am] YHWH!”

Ägypten und seine Verbündeten werden fallen

1
Und es erging an mich das Wort des Herrn, lautend:
2
Menschensohn! weissage und sprich: So spricht der Herr, Gott: Klaget: Wehe, wehe, ob des Tages!
3
denn der Tag ist nahe, es naht der Tag des Herrn, ein Tag des Gewölkes, die Zeit der Völker wird es sein!
4
Denn das Schwert wird nach Ägypten eindringen und Äthiopien wird voll Schrecken sein, wenn sie in Ägypten verwundet fallen werden, wenn seine Volksmenge weggerafft wird und seine Grundfesten zerstört werden.
5
Äthiopier, Libyer, Lydier und alle anderen Völker, Chub und die Söhne des verbündeten Landes werden mit ihnen durch das Schwert fallen.
6
So spricht der Herr, Gott: Es sollen die Stützen Ägyptens fallen und vernichtet werden soll der Sturz seiner Herrschaft, vom Turme Syenes an sollen sie darin fallen durch das Schwert, spricht der Herr, der Gott der Heerscharen,
7
und sie sollen öde werden inmitten verwüsteter Länder und seine Städte werden inmitten anderer verwüsteten Städte liegen.
8
Und sie sollen erkennen, dass ich der Herr bin, wenn ich ein Feuer in Ägypten entzünde und alle seine Helfer zerschmettert werden.
9
An jenem Tage werden Boten auf Schiffen vor mir hergehen, um Äthiopiens Zuversicht zu vernichten, und Schrecken wird über sie kommen am Tage Ägyptens, denn sicherlich wird dieser hereinbrechen.
10
So spricht der Herr, Gott: Ich will der Volksmenge Ägyptens durch die Hand Nabuchodonosors, des Königs von Babylon, ein Ende machen;
11
er wird mit seinem Volke, dem tapfersten unter den Völkern, herbeigeführt werden, das Land zu verderben, und sie werden ihre Schwerter über Ägypten zücken und das Land mit Erschlagenen füllen.
12
Und dich werde die Betten der Ströme trocken legen und das Land in die Hand schlimmer Menschen überliefern; ich werde das Land und alles, was darin ist, durch die Hand von Fremdlingen verwüsten; ich, der Herr, habe es gesprochen.
13
So spricht der Herr, Gott: Ich werde auch die Götzenbilder zerstören und den Abgöttern von Memphis ein Ende machen, im Lande Ägypten soll fortan kein Fürst mehr sein und ich will Schrecken senden über das Land Ägypten.
14
Ich werde das Land Phatures verwüsten und Feuer über Taphnis senden und Gericht an Alexandria vollstrecken.
15
Ich werde meinen Zorn über Pelusium, die Feste Ägyptens, ausgießen und die Volksmenge Alexandrias ausrotten
16
und werde Feuer über Ägypten senden, wie eine Gebärende soll Pelusium Schmerzen haben und Alexandria verheert und Memphis in Bedrängnis sein Tag für Tag.
17
Die junge Mannschaft von Heliopolis und Bubastos soll durch das Schwert fallen, sie selbst aber sollen gefangen weggeführt werden.
18
Zu Taphnis wird sich der Tag verdunkeln, wenn ich daselbst die Zepter Ägyptens zerbreche, und der Stolz auf seine Stärke wird darin aufhören, Gewölk wird es bedecken und ihre Töchter werden in die Gefangenschaft geführt werden.
19
So werde ich Gericht halten an Ägypten und sie sollen erkennen, dass ich der Herr bin.

Proklamation gegen Pharao

20
Und es geschah im elften Jahre, im elften Monat, am siebten des Monats, da erging das Wort des Herrn also:
21
Menschensohn! ich habe den Arm Pharaos, des Königs von Ägypten, gebrochen; siehe, er ward nicht verbunden, dass er heil werden könnte, nicht mit Binden umwunden noch mit linnenem Verbande umwickelt, dass er wieder Kräfte bekommen und das Schwert fassen könnte.
22
Darum spricht der Herr, Gott: Siehe, ich will an Pharao, den König von Ägypten, und will seinen starken, aber doch gebrochenen Arm zerschmettern und will ihm das Schwert aus der Hand schlagen
23
und Ägypten unter die Völker zerstreuen und sie über die Länder hinworfeln.
24
Aber die Arme des Königs von Babylon werde ich stärken und ihm mein Schwert in die Hand geben und werde die Arme Pharaos zerbrechen und es werden seufzen und wehklagen, die vor seinen Augen getötet werden.
25
Ja, die Arme des Königs von Babylon will ich stärken, doch die Arme Pharaos sollen erlahmen und sie sollen erkennen, dass ich der Herr bin, wenn ich dem Könige von Babylon mein Schwert in die Hand gebe, dass es wider das Land Ägypten schwinge.
26
Und ich werde Ägypten unter die Völker zerstreuen und sie unter die Länder worfeln und sie sollen erkennen, dass ich der Herr bin.