Gottes Neue Bibel

The Epistle of Paul the Apostle to the Philippians

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 4 -

1
So then, my brothers, beloved and longed for, my joy and garland, so stand in the LORD, beloved.
2
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the LORD;
3
and I also ask you, genuine yoke-fellow, be assisting those women who strove along with me in the good news, with Clement also, and the others, my fellow-workers, whose names [are] in [the] Scroll of Life.
4
Rejoice in the LORD always; again I will say, rejoice!
5
Let your reasonableness be known to all men; the LORD [is] near;
6
be anxious for nothing, but in everything by prayer, and by supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God;
7
and the peace of God, that is surpassing all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
8
As to the rest, brothers, as many things as are true, as many as [are] revered, as many as [are] righteous, as many as [are] pure, as many as [are] lovely, as many as [are] of good report, if any worthiness, and if any praise, think on these things;
9
the things that you also learned, and receive, and hear, and saw in me, do those, and the God of peace will be with you.

The Generosity of the Philippians

(2 Corinthians 8:1–15)
10
And I rejoiced in the LORD greatly, that now at length you flourished again in caring for me, for which also you were caring, and lacked opportunity;
11
I do not say that in respect of want, for I learned in the things in which I amto be content;
12
I have known both to be abased, and I have known to abound; in everything and in all things I have been initiated, both to be full and to be hungry, both to abound and to be in want.
13
I have strength for all things, in Christ’s strengthening me;
14
but you did well, having shared in my tribulation;
15
and you have known, even you Philippians, that in the beginning of the good news when I went forth from Macedonia, no assembly communicated with me in regard to giving and receiving except you only;
16
because in Thessalonica also, both once and again you sent to my need;
17
not that I seek after the gift, but I seek after the fruit that is overflowing to your account;
18
and I have all things, and abound; I am filled, having received from Epaphroditus the things from youan odor of a refreshing fragrancea sacrifice acceptable, well-pleasing to God:
19
and my God will supply all your need, according to His riches in glory in Christ Jesus;
20
and to God, even our Father, [is] the glory through the ages of the ages. Amen.

Final Greetings

(Ephesians 6:21–24; 2 Timothy 4:19–22)
21
Every holy one in Christ Jesus greets you; the brothers with me greet you;
22
all the holy ones greet you, and especially those of Caesar’s house.
23
The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you all! Amen.
1
Demnach, meine geliebten und ersehnten Brüder, meine Freude und meine Krone! stehet also fest im Herrn, Geliebte!

Seid vereint, freudig und im Gebet

2
Die Evodia ermahne ich, und die Syntyche bitte ich, eines Sinnes zu sein im Herrn.
3
Ja, ich bitte auch dich, treuer Genosse! nimm dich ihrer an, die mit mir für das Evangelium gearbeitet haben, in Gemeinschaft mit Clemens und meinen übrigen Mitarbeitern, deren Namen im Buche des Lebens stehen.
4
Freuet euch im Herrn allezeit; abermals sage ich, freuet euch!
5
Euer freundliches Wesen werde allen Menschen kund; der Herr ist nahe!
6
Um nichts seid in Sorgen, sondern in allen Dingen mögen durch das Gebet und das Flehen nebst Danksagung eure Anliegen vor Gott kundwerden.
7
Und der Friede Gottes, der allen Begriff übersteigt, bewahre eure Herzen und eure Gedanken in Christus Jesus.

Meditiert über diese Dinge

8
Im übrigen, Brüder! was immer wahr ist, was ehrbar, was gerecht, was heilig, was liebenswürdig, was rühmlich, wenn etwas eine Tugend, wenn etwas eine löbliche Zucht ist, darauf seid bedacht.
9
Was ihr auch gelernt, empfangen, gehört und an mir gesehen habt, das tuet; und der Gott des Friedens wird mit euch sein.

Philippische Großzügigkeit

(2. Korinther 8,1-15)
10
Höchlich habe ich mich im Herrn gefreut, dass ihr endlich einmal wieder aufgeblüht seid, für mich besorgt zu sein, wie ihr ja auch besorgt waret; doch ihr waret durch die Umstände behindert.
11
Nicht als ob ich dies des Mangels wegen sagte; denn ich habe gelernt, mich mit dem, was ich habe, zu begnügen.
12
Ich weiß mich in kümmerlicher Lage zu finden, ich weiß auch im Überfluss mich zu schicken (ich bin in allen Lagen und in allen Verhältnissen geübt), satt zu werden wie zu Hunger, Überfluss zu haben, wie Mangel zu leiden.
13
Alles vermag ich in dem, der mich stark macht.
14
Gleichwohl habt ihr wohl daran getan, dass ihr an meiner Bedrängnis Teil nahmet.
15
Es ist euch aber auch selbst bekannt, Philipper, dass im Anfange des Evangeliums, als ich aus Mazedonien auszog, keine Gemeinde mit mir in Hinsicht auf Geben und Empfangen in Gemeinschaft trat, als ihr allein.
16
Denn auch nach Thessalonich habt ihr einmal und ein zweites Mal gesendet, was ich bedurfte.
17
Nicht als suchte ich die Gabe, sondern ich suche den Gewinn, der sich für eure Rechnung mehrt.
18
Ich habe aber alles, und habe reichlich; mir ist die Fülle geworden, seitdem ich von Epaphroditus das erhalten habe, was ihr gesandt habt, einen lieblichen Wohlgeruch, ein angenehmes Gott wohlgefälliges Opfer.
19
Mein Gott aber erfülle all euer Verlangen nach seinem Reichtume in Herrlichkeit in Christus Jesus.
20
Unserem Gott und Vater aber sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.

Gruß und Segen

(Epheser 6,21-24; 2. Timotheus 4,19-22)
21
Grüßet einen jeden Heiligen in Christus Jesus.
22
Es grüßen euch die Brüder, welche bei mir sind. Es grüßen euch alle Heiligen, besonders aber die von des Kaisers Hause.
23
Die Gnade unsers Herrn Jesu Christi sei mit eurem Geiste! Amen.