Gottes Neue Bibel

The Prophet Zechariah

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 9 -

1
The burden of a word of YHWH against the land of Hadrach, and Demmeseh—his place of rest: (When to YHWH [is] the eye of man, || And of all the tribes of Israel).
2
And also Hamath borders thereon, || Tyre and Sidon, forvery wise!
3
And Tyre builds a bulwark for herself, || And heaps silver as dust, || And gold as mire of out-places.
4
Behold, the Lord dispossesses her, || And He has struck her force in the sea, || And she is consumed with fire.
5
Ashkelon sees and fears, || Also Gaza, and she is exceedingly pained, || Also Ekronfor her expectation dried up, || And a king has perished from Gaza, || And Ashkelon does not remain,
6
And a foreigner has dwelt in Ashdod, || And I have cut off the excellence of the Philistines.
7
And turned aside his blood from his mouth, || His abominations from between his teeth, || And he has remained, even he, to our God, || And he has been as a leader in Judah, || And Ekron as a Jebusite.
8
And I have pitched a camp for My house, || Because of the passer through, and of the returner, || And an exactor does not pass through against them again, || For now, I have seen with My eyes.

Zion’s Coming King

(Matthew 21:1–11; Mark 11:1–11; Luke 19:28–40; John 12:12–19)
9
Rejoice exceedingly, O daughter of Zion, || Shout, O daughter of Jerusalem, || Behold, your King comes to you, || Righteous and having salvation, || Afflictedand riding on a donkey, || And on a colta son of female donkeys.
10
And I have cut off the chariot from Ephraim, || And the horse from Jerusalem, || Indeed, the bow of battle has been cut off, || And He has spoken peace to nations, || And His rule [is] from sea to sea, || And from the river to the ends of the earth.
11
Also Youby the blood of Your covenant, || I have sent Your prisoners out of the pit, || There is no water in it.
12
Return to a stronghold, || You prisoners of the hope, || Even today a second announcer I restore to you.
13
For I have trodden for Myself with Judah, || I have filled a bow [with] Ephraim, || And I have stirred up your sons, O Zion, || Against your sons, O Javan, || And I have set you as the sword of a hero.”

The LORD Will Save His People

14
And YHWH appears for them, || And His arrow has gone forth as lightning, || And Lord YHWH blows with a horn, || And He has gone with whirlwinds of the south.
15
YHWH of Hosts covers them over, || And they consumed, and subdued sling-stones, || Indeed, they have drunk, || They have made a noise as wine, || And they have been full as a bowl, || As corners of an altar.
16
And their God YHWH has saved them in that day, || As a flock of His people, || For stones of a crown are displaying themselves over His ground.
17
For what His goodness! And what His beauty! Grain the young men, || And new wine the virginsmake fruitful!

Israel wird gegen Feinde verteidigt

1
Last des Wortes über das Land Hadrach und dessen Ruhepunkt Damaskus, denn der Herr richtet sein Auge auf die Menschen und auf alle Stämme Israels.
2
Auch Emath liegt in seinen Marken und Tyrus und Sidon, denn sie tun sehr groß mit ihrer Weisheit.
3
Und Tyrus hat sich Bollwerke gebaut und Silber wie Erde und Gold wie Gassenkot angehäuft.
4
Siehe, der Herr wird es vergewaltigen und seine Festen in das Meer stürzen und es selbst wird vom Feuer verzehrt werden.
5
Askalon soll es schauen und sich fürchten, Gaza und schweres Weh empfinden; auch Akkaron, denn seine Hoffnung ist zuschanden geworden, und der König von Gaza kommt um und Askalon wird nicht mehr bewohnt.
6
In Azot werden sich Fremde niederlassen und ich werde den Übermut der Philister zunichte machen.
7
Dann werde ich sein Blut aus seinem Munde entfernen und seine Greuel aus seinen Zähnen, dann soll er auch zum heiligen Reste unseres Gottes gezählt werden und einem Fürsten in Juda gleich sein und Akkaron wie der Jebusiter.
8
Dann werde ich mein Haus mit denen umgeben, die für mich streiten, aus- und einziehend, und kein Bedränger wird mehr über sie kommen; denn nun schaue ich mit meinen Augen.

Der kommende König

(Matthäus 21,1-11; Markus 11,1-11; Lukas 19,28-40; Johannes 12,12-19)
9
Freue dich hoch, du Tochter Sion! Juble, du Tochter Jerusalem! Siehe, dein König kommt dir, gerecht und als Retter; er ist arm und reitet auf einer Eselin, auf dem jungen Füllen einer Eselin.
10
Da vertilge ich die Streitwagen aus Ephraim und die Rosse aus Jerusalem und zerbrochen wird der Kriegsbogen. Er wird den Völkern den Frieden verkünden und seine Herrschaft wird von Meer zu Meer reichen, von dem Strome bis an die Enden der Erde.

Gott wird sein Volk retten

11
Auch du wirst ob des Blutes deines Bundes deine Gefangenen freilassen aus der wasserleeren Grube.
12
Kehret heim zur sicheren Burg, die ihr in Hoffnung die Fesseln tragt! Heute noch verkündige ich es: Doppelt werde ich dir vergelten.
13
Denn ich habe mir Juda gespannt wie einen Bogen und habe Ephraim gefüllt und ich will deine Söhne, Sion! aneifern gegen deine Söhne, Griechenland! und dich einem Heldenschwerte gleichmachen.
14
Und der Herr, Gott, wird über ihnen erscheinen und sein Geschoss wird ausgehen wie der Blitz; Gott, der Herr, wird die Posaune erschallen lassen und im Sturme des Südwindes einherschreiten.
15
Der Herr der Heerscharen wird sie beschirmen, sie werden hinwegraffen und mit Schleudersteinen niederwerfen; sie werden trinken und trunken werden wie vom Weine, voll werden wie Opferschalen und wie die Hörner des Altares.
16
Und der Herr, ihr Gott, wird ihnen Heil verleihen an jenem Tage, als seines Volkes Herde; denn heilige Steine werden sich über dein Land hin erheben.
17
Was ist denn seine Güte und was seine Schönheit, wenn nicht Getreide der Auserwählten und Wein, der Jungfrauen sprossen macht?