Gottes Neue Bibel

The Book of Ezra

Unlocked Dynamic Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 3 -

1
After the Israelite people returned to Jerusalem and they began to live in their towns, in the autumn of that year, they all gathered together in Jerusalem.
2
Then Jeshua son of Jehozadak, and his fellow priests, and Zerubbabel son of Shealtiel and his close friends, all began to rebuild the altar of the God of Israel. They did that in order that they could sacrifice burned offerings on it, according to what the prophet Moses had written in the laws that God had given to him.
3
Even though they were afraid of the people who were already living in that area, they rebuilt the altar at the same place where the previous altar had been. They began to offer sacrifices every morning and every evening.
4
Fifteen days after they started to offer these sacrifices, the people celebrated the Festival of Shelters, as Moses had commanded them to do in the decrees that God had given to him. Each day the priests offered the sacrifices that were required for that day.
5
In addition, they presented the regular burned offerings and the offerings that were required for the New Moon festivals and the other festivals that they celebrated as special times each year to honor Yahweh. They also brought other offerings only because they desired to bring them, not because they were required to bring them.
6
But even though they started bringing burned offerings to Yahweh at the beginning of autumn, they had not yet started building the temple building.
7
So the Israelites hired masons and carpenters, and they bought logs from cedar trees from the people of Tyre and Sidon. They gave those people food, wine, and olive oil as payment. They brought the logs down from the mountains in Lebanon to the Mediterranean seacoast and then floated them along the coast of the sea to Joppa. King Cyrus permitted them to do that. Then the logs were brought from Joppa inland up to Jerusalem.

Temple Restoration Begins

8
The Israelites started to rebuild the temple in the spring of the second year after they returned to Jerusalem. Zerubbabel and Jeshua, together with all the people who had returned to Jerusalem, worked on the building. All the Levites supervised this work.
9
Jeshua, his sons, and his other relatives, and Kadmiel and his sons, who were descendants of Judah, also helped to supervise the work. The people who were descendants of Henadad, who were also all Levites, joined with them in supervising this work.
10
When the builders finished laying the foundation of the temple, the priests put on their robes and stood in their places, blowing their trumpets. Then the Levites who were descendants of Asaph clashed their cymbals to praise Yahweh, just as King David had many years previously told Asaph and the other musicians to do.
11
They praised Yahweh and thanked him, and they sang this song about him: “He is very good to us! He honors his covenant faithfulness for Israel, and he will love us forever.” Then all the people shouted loudly, praising him because they had finished laying the foundation of his temple.
12
Many of the old priests, Levites, and leaders of families remembered what the first temple was like, and they cried aloud when they saw the foundation of this temple being laid because they knew that the new temple would not be as beautiful as the first temple. But the other people shouted joyfully.
13
The shouting and the crying were like one very loud sound that even people far away could hear.

Wiederherstellung der Anbetung in Jerusalem

1
Schon war der siebte Monat gekommen, seitdem die Söhne Israels in ihren Städten waren; da versammelte sich das Volk wie ein Mann zu Jerusalem.
2
Und Josue, der Sohn Josedeks, und seine Brüder, die Priester, und Zorobabel, der Sohn Salathiels, und seine Brüder erhoben sich und bauten den Altar des Gottes Israels, um auf demselben Brandopfer darzubringen, wie im Gesetze Moses, des Mannes Gottes, geschrieben steht.
3
Und sie stellten den Altar Gottes auf seinen Grundlagen her, obwohl sie von den Völkern der Landstriche ringsum geschreckt wurden, und brachten auf demselben dem Herrn des Morgens und des Abends das Brandopfer dar.
4
Und sie hielten das Fest der Laubhütten, wie geschrieben steht, und brachten alle Tage der Ordnung nach das Brandopfer dar und verrichteten das Werk jedes Tages nach Vorschrift an seinem Tage;
5
und darnach das tägliche Brandopfer und das an den Neumonden, wie an allen geheiligten Festen des Herrn, mit allerlei Gaben, die man dem Herrn freiwillig darbrachte.
6
Vom ersten Tage des siebten Monats an begannen sie, dem Herrn Brandopfer darzubringen; aber der Grund zum Tempel Gottes war noch nicht gelegt.
7
Und sie gaben den Steinmetzen und Maurern Geld und den Sidoniern und Thyriern Speise und Trank und Öl, dass sie Cedernholz vom Libanon nach dem Meere von Joppe brachten, wie ihnen Cyrus, der König der Perser, befohlen hatte.

Die Wiederherstellung des Tempels beginnt

8
Im zweiten Jahre, nachdem sie zum Tempel Gottes in Jerusalem gekommen waren, im zweiten Monate, begannen Zorobabel, der Sohn Salathiels, und Josue, der Sohn Josedeks, und ihre übrigen Brüder, die Priester und Leviten, und alle, die aus der Gefangenschaft nach Jerusalem gekommen waren, und bestellten die Leviten von zwanzig Jahren an und darüber, die Arbeit für den Herrn zu leiten.
9
Und Josue stand mit seinen Söhnen und seinen Brüdern und Kedmihel mit seinen Söhnen und die Söhne Judas wie ein Mann, um die Aufsicht über diejenigen zu führen, welche im Tempel Gottes arbeiteten; auch die Söhne Henadads und ihre Söhne und ihre Brüder, die Leviten.
10
Als nun die Bauleute den Grund zum Tempel des Herrn legten, stellten sich die Priester in ihren Gewändern mit Trompeten und die Leviten, die Söhne Asaphs, mit Zymbeln auf, um nach der Anordnung Davids, des Königs von Israel, Gott zu loben.
11
Und sie stimmten dem Herrn Lob- und Danklieder an, dass er gütig, dass seine Barmherzigkeit über Israel ewig währet. Und alles Volk erhob lautes Jubelgeschrei und lobte den Herrn, dass die Grundlegung des Tempels des Herrn vollendet worden.
12
Sehr viele von den Priestern und Leviten aber und die Familienhäupter und die Greise, welche den früheren Tempel gesehen hatten, weinten mit lauter Stimme, als vor ihren Augen der Grund zu diesem Tempel gelegt ward, während viele jubelnd ihre Stimme in Freude erhoben.
13
Und niemand konnte den Schall des Freudengeschreies von dem Laute des Weinens des Volkes unterscheiden, denn das Volk erhob ein großes Geschrei durcheinander und der Schall ward weithin gehört.