Gottes Neue Bibel

The Prophet Jonah

Unlocked Dynamic Bible :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 1 -

(Nahum 1:1–15)
1
One day Yahweh said to the prophet Jonah son of Amittai,
2
“I have seen how wicked the people are who live in the great city of Nineveh. Therefore go there and warn the people that I am planning to destroy their city because of their sins.”
3
But instead of going to Nineveh, Jonah went in the direction of the city of Tarshish, to get away from Yahweh. He went down to the city of Joppa. There he paid the money to travel on a ship that was going to the city of Tarshish, and he got on.

The Great Storm

(Acts 27:13–26)
4
Then he went down to a lower deck, lay down, and went to sleep. But Yahweh caused a very strong wind to blow, and there was such a violent storm that the sailors thought that the ship would break apart.
5
The sailors were very frightened. Because of that, they each started to pray to their own gods to save them. Then they threw the cargo into the sea to make the ship lighter so that it would not sink easily.
6
Then the captain went down to where Jonah was sleeping soundly. He awoke him and said to him, “How can you sleep during a storm like this? Get up and pray to your god! Perhaps he will pity us and save us, so that we will not drown!”
7
Then the sailors said to each other, “We need to cast lots, to determine who has caused all this trouble!” So they did that, and the lot indicated Jonah.
8
So various ones of them asked him, “Who is the one who has caused us all this trouble?” “What work do you do?” “Where are you coming from?” “What country and what people do you belong to?”
9
Jonah replied, “I am a Hebrew. I worship Yahweh God, who lives in heaven. He is the one who made the sea and the land.
10
I am running away from Yahweh, he is the one who called me to be a prophet.” After the sailors heard that, they were terrified. So they said to him, “Do you realize what trouble you have caused?”

Jonah Cast into the Sea

11
The storm kept getting worse and the waves kept getting bigger. So one of the sailors asked Jonah, “What should we do with you in order to make the sea become calm for us?”
12
He replied, “Pick me up and throw me into the sea. If you do that, it will become calm for you. I know that this terrible storm happened because I did not do what Yahweh told me to do.”
13
But the sailors did not want to do that. Instead, they tried hard to row the ship back to the land. But they could not do that, because the storm continued to get worse.
14
Therefore they prayed to Yahweh, and one of them prayed, “O Yahweh, please do not say we are guilty if we make this man die; please do not kill us. O Yahweh, you have done what you wanted to do.”
15
Then they picked Jonah up and threw him into the sea. Then the sea became calm.
16
When that happened, the sailors became greatly awed at Yahweh’s power. So they offered a sacrifice to Yahweh, and they strongly promised him that they would do things that would please him.
17
While they were doing that, Yahweh sent a huge fish that swallowed Jonah. Then Jonah was inside the fish for three days and three nights.

Jona's Ungehorsam

(Nahum 1,1-15)
1
Und es erging das Wort des Herrn an Jonas, den Sohn Amathis, also lautend:
2
Mache dich auf und gehe nach Ninive, der großen Stadt, und predige daselbst, denn ihre Bosheit ist vor mich gekommen.
3
Jonas aber machte sich auf, um nach Tharsis zu fliehen vor dem Angesichte des Herrn. Er ging nach Joppe hinab, und da er ein Schiff fand, das nach Tharsis fahren sollte, gab er sein Fährgeld und bestieg es, um mit ihnen nach Tharsis zu kommen, hinweg vom Angesichte des Herrn.

Der Sturm auf dem Meer

(Apostelgeschichte 27,13-26)
4
Der Herr aber sandte einen gewaltigen Wind auf das Meer, so dass ein heftiger Sturm auf dem Meere entstand und das Schiff in Gefahr kam zu scheitern.
5
Da gerieten die Schiffsleute in Furcht und riefen ein jeder zu seinem Gott und sie warfen die Geräte, welche im Schiff waren, in das Meer, um es dadurch zu erleichtern; Jonas aber war in den unteren Teil des Schiffes hinabgestiegen und schlief fest.
6
Da trat der Steuermann zu ihm und sprach zu ihm: Wie kannst du dich dem Schlafe überlassen? Stehe auf, rufe deinen Gott an, vielleicht gedenkt Gott unser und wir kommen nicht um!
7
Da sprachen sie zueinander: Auf, lasset uns das Los werfen, dass wir erfahren, weshalb dies Unglück uns betroffen hat! Als sie nun das Los warfen, fiel es auf Jonas.
8
Da sprachen sie zu ihm: Tue uns kund, warum uns dieses Unglück trifft? Was ist dein Geschäft? Welches dein Vaterland und wohin reisest du? Von welchem Volke stammst du?
9
Er antwortete ihnen: Ich bin ein Hebräer und fürchte den Herrn, den Gott des Himmels, der das Meer und das feste Land geschaffen hat.

Jona wird ins Meer geworfen

10
Da gerieten die Männer in große Furcht und sprachen zu ihm: Warum hast du uns das getan? Sie hatten nämlich erfahren, dass er vor dem Angesichte des Herrn fliehen wollte, denn er hatte es ihnen kundgetan.
11
Da sprachen sie zu ihm: Was sollen wir tun, damit das Meer von uns ablasse? Denn das Meer wogte und ging immer höher.
12
Er sprach zu ihnen: Nehmet mich und werfet mich in das Meer, so wird es von euch ablassen; den ich weiß, dass dieser große Sturm um meinetwillen euch überfallen hat.
13
Die Männer aber ruderten, um an das feste Land zurückzukommen, doch sie vermochten es nicht, denn das Meer um sie wogte und ging immer höher.
14
da riefen sie zu dem Herrn und sprachen: Ach, Herr! lass uns doch nicht umkommen um der Seele dieses Mannes willen und lass nicht unschuldiges Blut auf uns kommen, denn du, Herr! hast getan, wie du gewollt.
15
Hierauf nahmen sie Jonas und warfen ihn in das Meer, da ließ das Meer ab von seinem Toben.
16
Die Männer aber gerieten in große Furcht vor dem Herrn und brachten dem Herrn Schlachtopfer dar und machten Gelübde.