Gottes Neue Bibel

The Revelation of St. John the Divine

Unlocked Literal Bible :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 22 -

1
Then the angel showed me the river of the water of life, clear as crystal. It was flowing from the throne of God and of the Lamb
2
through the middle of the city’s street. On each side of the river was the tree of life, bearing twelve kinds of fruits, and it bears its fruit every month. The leaves of the tree are for the healing of the nations.
3
There will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him.
4
They will see his face, and his name will be on their foreheads.
5
There will be no more night; they will have no need for the light of a lamp or sunlight because the Lord God will shine on them. They will reign forever and ever.

Jesus Is Coming

6
The angel said to me, “These words are trustworthy and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angel to show his servants what must happen soon.”
7
“Look! I am coming soon! Blessed is the one who obeys the words of the prophecy of this book.”
8
I, John, am the one who heard and saw these things. When I heard and saw them, I prostrated myself before the feet of the angel to worship him, the angel who showed me these things.
9
He said to me, “Do not do that! I am a fellow servant with you, with your brothers the prophets, and with those who obey the words of this book. Worship God!”
10
He said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
11
The one who is unrighteous, let him continue to do unrighteousness. The one who is morally filthy, let him continue to be morally filthy. The one who is righteous, let him continue to do what is righteous. The one who is holy, let him continue to be holy.”
12
“Look! I am coming soon. My reward is with me, to pay back each one according to what he has done.
13
I am the alpha and the omega, the first and the last, the beginning and the end.
14
Blessed are those who wash their robes so that they will have the right to eat from the tree of life and to enter the city through the gates.
15
Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
16
I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.”
17
The Spirit and the Bride say, “Come!” Let the one who hears say, “Come!” Whoever is thirsty, let him come, and whoever desires it, let him freely have the water of life.

Nothing May Be Added or Removed

18
I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds to them, God will add to him the plagues that are written about in this book.
19
If anyone takes away from the words of this book of prophecy, God will take away his share in the tree of life and in the holy city that are written about in this book.
20
The one who testifies to these things says, “Yes! I am coming soon.” Amen! Come, Lord Jesus!
21
May the grace of the Lord Jesus be with everyone. Amen.

Der Fluss des Lebens

1
Und er zeigte mir einen Strom des Wasser des Lebens, glänzend wie Kristall, der vom Throne Gottes und des Lammes ausging.
2
In Mitten ihrer Straße und zu beiden Seiten des Stromes war der Baum des Lebens, der zwölfmal Früchte trägt, jeden Monat gibt er seine Frucht, und die Blätter des Baumes dienen zur Heilung der Völker.
3
Und kein Baum wird mehr sein, sondern der Thron Gottes und des Lammes wird in ihr sein, und seine Diener werden ihm dienen.
4
Sie werden sein Angesicht schauen und seinen Namen an ihren Stirnen tragen.
5
Und Nacht wird nicht mehr sein, und man wird nicht des Lichtes einer Leuchte, oder des Lichtes der Sonne bedürfen; denn Gott der Herr wird sie erleuchten, und sie werden herrschen in alle Ewigkeit.

Die Zeit ist nahe

6
Und er sprach zu mir: Diese Worte sind zuverlässig und wahrhaftig. Und der Herr, der Gott der Geister der Propheten, hat seinen Engel gesandt, seinen Dienern zu zeigen, was in Bälde geschehen soll.
7
Und siehe, ich komme bald! Selig, wer die Worte der Weissagung dieses Buches bewahrt!
8
Und ich, Johannes, bin es, der dies gehört und gesehen hat. Und als ich es gehört und gesehen, fiel ich zu den Füßen des Engels, der mir dieses zeigte, nieder, um anzubeten.
9
Aber er sprach zu mir: Tue es nicht, denn ich bin dein und deiner Brüder, der Propheten, Mitknecht und derer, welche die Worte der Weissagung dieses Buches bewahren. Gott bete an!
10
Und er sprach zu mir: Versiegle die Worte der Weissagung dieses Buches nicht; denn die Zeit ist nahe.
11
Wer Schaden tue, tue auch ferner Schaden, und wer unrein ist, sei ferner unrein; wer gerecht ist, übe ferner Gerechtigkeit und wer heilig ist, heilige sich noch weiter.

Jesus bezeugt den Versammlungen

12
Siehe, ich komme bald, und mein Lohn ist mit mir, einem jeden nach seinen Werken zu vergelten.
13
Ich bin das A und das O, der Erste und der Letzte, der Anfang und das Ende.
14
Selig, die ihre Kleider im Blute des Lammes waschen, dass sie Macht erhalten über den Baum des Lebens und durch die Tore eingehen in die Stadt!
15
Draußen sind die Hunde, und die Zauberer, und die Unzüchtigen, und die Mörder, und die Götzendiener, und alle, welche die Lüge lieben und tun.
16
Ich, Jesus habe meinen Engel gesendet, um euch dieses in den Gemeinden zu bezeugen. Ich bin die Wurzel und das Geschlecht Davids, der hellleuchtende Morgenstern.
17
Und der Geist und die Braut sprechen: Komm! Und wer es hört, der spreche: Komm! Und wen dürstet, der komme; und wer will, der empfange Wasser des Lebens umsonst.

Eine Warnung

18
Ich bezeuge einem jeden, der die Worte der Weissagung dieses Buches hört: Wenn jemand etwas zu denselben hinzu tut, auf den wird Gott alle die Plagen legen, welche in diesem Buche beschrieben sind.
19
Und wenn jemand von den Worten des Buches dieser Weissagung hinwegnimmt, so wird Gott seinen Anteil von dem Buche des Lebens hinwegnehmen, und von der heiligen Stadt, und von dem, was in diesem Buche geschrieben ist.

Ich komme bald

20
Es spricht, der dieses bezeugt: Ja, ich komme bald! Amen. Komm, Herr Jesus!
21
Die Gnade unsers Herrn Jesus Christus sei mit euch allen! Amen.