Gottes Neue Bibel

The Epistle of Paul the Apostle to the Galatians

World English Bible Catholic :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 1 -

1
Paul, an apostle—not from men, nor through man, but through Jesus Christ,(a) and God the Father, who raised him from the dead
2
and all the brothers(b) who are with me, to the assemblies of Galatia:
3
Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
4
who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father
5
to whom be the glory forever and ever. Amen.

No Other Gospel

6
I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ to a differentgood news”,
7
but there isn’t anothergood news.” Only there are some who trouble you and want to pervert the Good News of Christ.
8
But even though we, or an angel from heaven, should preach to you anygood newsother than that which we preached to you, let him be cursed.
9
As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you anygood newsother than that which you received, let him be cursed.

Paul Preaches the Gospel

10
For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I wouldn’t be a servant of Christ.
11
But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man.
12
For I didn’t receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.
13
For you have heard of my way of living in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the assembly of God and ravaged it.
14
I advanced in the Jews’ religion beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
15
But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mother’s womb and called me through his grace,
16
to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I didn’t immediately confer with flesh and blood,
17
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.
18
Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and stayed with him fifteen days.
19
But of the other apostles I saw no one except James, the Lords brother.
20
Now about the things which I write to you, behold,(c) before God, I’m not lying.
21
Then I came to the regions of Syria and Cilicia.
22
I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Christ,
23
but they only heard, “He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy.”
24
So they glorified God in me.

Fußnoten

(a)1:1 “Christ” means “Anointed One”.
(b)1:2 The word for “brothers” here and where context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”
(c)1:20 “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.

Begrüßung

1
Paulus, Apostel, nicht von Menschen, noch durch einen Menschen, sondern durch Jesus Christus und Gott, den Vater, der ihn von den Toten auferweckt hat,
2
und alle Brüder, die bei mir sind, an die Gemeinden von Galatien.
3
Gnade euch und Friede von Gott, dem Vater, und unserm Herrn Jesus Christus,
4
welcher sich selbst dahingegeben hat für unsere Sünden, um uns von der gegenwärtigen bösen Welt zu erretten, nach dem Willen Gottes, unseres Vaters,
5
dem die Ehre ist von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.

Nur ein Evangelium

6
Ich bin erstaunt, dass ihr euch so bald abwenden lasset von dem, der euch zur Gnade Christi berufen hat, zu einem anderen Evangelium,
7
da es doch kein anderes gibt; nur dass sich etliche finden, die euch verwirren und die das Evangelium Christi verkehren wollen.
8
Allein wenn auch wir, oder ein Engel vom Himmel euch ein anderes Evangelium verkündete, als wir euch verkündet haben, der sei ausgestoßen!
9
Wie wir eben gesagt haben, so sage ich euch jetzt abermals: Wenn jemand euch ein anderes Evangelium verkündet als das, welches ihr empfangen habt, der sei ausgestoßen!
10
Suche ich denn nun Menschengunst zu gewinnen, oder ist es mir um Gottes Beifall zu tun? Oder trachte ich, Menschen zu gefallen? Wenn ich noch Menschen gefallen wollte, so wäre ich nicht Christi Diener.

Berufung zum Apostelamt

11
Denn ich tue euch kund, Brüder! das Evangelium, welches ich verkündet habe, ist nicht Menschenlehre;
12
denn auch ich habe es nicht von einem Menschen empfangen, noch gelernt, sondern durch eine Offenbarung Jesu Christi.
13
Denn ihr habt ja von meinem ehemaligen Wandel im Judentume gehört, dass ich die Kirche Gottes über die Maßen verfolgte, und sie zu zerstören suchte,
14
und wie ich es im Judentume vielen meiner Altersgenossen in meinem Volke zuvorgetan, da ich heftiger eiferte für die Satzungen meiner Väter.
15
Als es aber dem, der mich von meiner Mutter Schoße an ausgesondert und durch seine Gnade berufen hat, gefiel,
16
seinen Sohn in mir zu offenbaren, damit ich ihn unter den Heiden verkündete, habe ich mich keinen Augenblick an Fleisch und Blut gewandt,
17
noch bin ich nach Jerusalem zu denen gegangen, die vor mir Apostel waren, sondern ich zog nach Arabien, und kehrte dann wieder zurück nach Damaskus.

Kontakte in Jerusalem

18
Hierauf, drei Jahre später, kam ich nach Jerusalem, um Petrus zu sehen, und blieb bei ihm fünfzehn Tage;
19
einen andern aber von den Aposteln habe ich nicht gesehen, als Jakobus, den Bruder des Herrn.
20
Was ich euch aber schreibe, sehet, bei Gott, ich lüge nicht!
21
Dann kam ich in die Gegenden von Syrien und Cilicien.
22
Ich war aber den Gemeinden von Judäa, die in Christus sind, von Angesicht unbekannt.
23
Nur durch Hörensagen erfuhren sie: Der uns ehedem verfolgte, verkündet nun den Glauben, welchen er ehemals anfocht;
24
und sie priesen Gott meinetwegen.