Gottes Neue Bibel

The Book of the Prophet Isaiah

World English Bible Catholic :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 32 -

1
Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
2
A man shall be as a hiding place from the wind, and a covert from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
3
The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
4
The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
5
The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.
6
For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practice profanity, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
7
The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked plans to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.
8
But the noble devises noble things, and he will continue in noble things.

The Women of Jerusalem

9
Rise up, you women who are at ease! Hear my voice! You careless daughters, give ear to my speech!
10
For days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage will fail. The harvest won’t come.
11
Tremble, you women who are at ease! Be troubled, you careless ones! Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
12
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
13
Thorns and briers will come up on my people’s land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
14
For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks,
15
until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
16
Then justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
17
The work of righteousness will be peace, and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
18
My people will live in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places,
19
though hail flattens the forest, and the city is leveled completely.
20
Blessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the donkey.

Eine Herrschaft der Rechtschaffenheit

1
Siehe, in Gerechtigkeit wird der König herrschen und die Fürsten werden nach dem Rechten gebieten.
2
Ein jeder wird sein wie ein vor dem Winde Geborgener, wie ein vor dem Sturme Geschützter, wie Wasserbäche bei der Dürre, wie der Schatten eines überhängenden Felsens in der Wüste.
3
Nicht werden die Augen der Sehenden im Dunkel sein und das Ohr der Hörenden wird sorgfältig aufhorchen.
4
Der Toren Herz wird Einsicht erkennen und der Stammler Zunge hurtig und deutlich reden.
5
Nicht mehr wird der Tor Fürst genannt noch der Arglistige mehr ein Vornehmer genannt werden;
6
denn ein Tor redet Törichtes und sein Herz verübt Frevel, Heuchelei zu vollführen und gegen den Herrn trüglich zu reden, die Seele des Hungernden darben zu lassen und dem Durstigen den Trank zu rauben.
7
Des Arglistigen Listen sind sehr böse, denn sein Sinnen geht darauf, die Sanftmütigen durch Lügenreden zugrunde zu richten, auch wenn der Arme sein Recht darlegt.
8
Aber der Fürst wird auf das denken, was eines Fürsten würdig ist, und er wird über den Führern stehen.

Die Folgen der Nachlässigkeit

9
Ihr vornehmen Frauen, auf und höret meine Stimme! Ihr sorglosen Töchter, vernehmet meine Rede!
10
Den nach Jahr und Tag werdet ihr, sorglos Vertrauende, geängstigt werden, weil die Weinlese vernichtet ist, keine Lese mehr kommen wird.
11
Erschrecket, ihr vornehmen Frauen, werdet besorgt, ihr Sorglosen; leget den Schmuck ab und werdet schamrot, umgürtet eure Lenden!
12
Schlaget an eure Brust ob der lieblichen Landschaft, ob des fruchtbaren Weinberges!
13
Auf dem Boden meines Volkes werden Dornen und Disteln aufgehen, wie viel mehr noch auf allen Häusern der aufjauchzenden Stadt.
14
Denn die Paläste werden verlassen sein, die volkreichen Städte öde; dichteste Finsternis lagert sich über die Höhlen auf immer, eine Freude für die Waldesel, eine Weide der Herden,
15
bis der Geist aus der Höhe über uns ausgegossen wird. Dann wird die Wüste zum Karmel und der Karmel wird dem Walde gleich geachtet.

Der Friede von Gottes Herrschaft

16
Und in der Wüste wird das Recht wohnen und die Gerechtigkeit wird auf dem Karmel thronen.
17
Und das Werk der Gerechtigkeit wird Friede sein, die Frucht der Gerechtigkeit Ruhe und Sicherheit immerdar.
18
Dann wird mein Volk in der Lieblichkeit des Friedens, in sicheren Wohnstätten, in reichgesegneter Ruhe wohnen.
19
Aber Hagel beim Niederstürzen des Waldes und in Niedrigkeit wird die Stadt dahinsinken.
20
Glückselig ihr, die ihr an allen Gewässern säet und die Füße der Rinder und Esel frei dahingehen lasset!