Gottes Neue Bibel

The Book of Psalms

Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 40 -

I waited patiently for the Lord

(Psalm 70:1-5; Hebrews 10:1-18)
1
Unto the end. A Psalm of David himself.(a)
2
I have waited expectantly for the Lord, and he was attentive to me.(b)
3
And he heard my prayers and he led me out of the pit of misery and the quagmire. And he stationed my feet upon a rock, and he directed my steps.
4
And he sent a new canticle into my mouth, a song to our God. Many will see, and they will fear; and they will hope in the Lord.(c)
5
Blessed is the man whose hope is in the name of the Lord, and who has no respect for vanities and absurd falsehoods.
6
You have accomplished your many wonders, O Lord my God, and there is no one similar to you in your thoughts. I have announced and I have spoken: they are multiplied beyond number.(d)
7
Sacrifice and oblation, you did not want. But you have perfected ears for me. Holocaust and sin offering, you did not require.
8
Then I said, “Behold, I draw near.” At the head of the book, it has been written of me:
9
that I should do your will. My God, I have willed it. And your law is in the midst of my heart.
10
I have announced your justice in a great Church: behold, I will not restrain my lips. O Lord, you have known it.
11
I have not concealed your justice within my heart. I have spoken your truth and your salvation. I have not concealed your mercy and your truth from a great assembly.
12
O Lord, do not take your tender mercies far from me. Your mercy and your truth ever sustain me.
13
For evils without number have surrounded me. My iniquities have taken hold of me, and I was not able to see. They have been multiplied beyond the hairs of my head. And my heart has forsaken me.(e)
14
Be pleased, O Lord, to rescue me. Look down, O Lord, to help me.
15
Let them together be confounded and awed, who seek after my soul to steal it away. Let them be turned back and be in awe, who wish evils upon me.
16
Let them bear their confusion all at once, who say to me, “Well, well.”(f)
17
Let all who seek you exult and rejoice over you. And let those who love your salvation always say, “May the Lord be magnified.”
18
But I am a beggar and poor. The Lord has been concerned about me. You are my helper and my protector. My God, do not delay.

Fußnoten

(a)39:1 In other words, ‘A Psalm of David about David himself.’(Conte)
(b)39:2 The repetition of the verb intensifies its meaning. A more loose translation: ‘I have waited and waited for the Lord....’(Conte)
(c)39:4 The word ‘carmen’ refers to a song or a play or a card used for wool/flax, i.e. it refers to anything that is divided into parts: ‘a song in parts to our God.’(Conte)
(d)39:6 The word ‘cogitationibus’ is plural and refers to thoughts, perceptions, things that are understood, and/or intentions. The word ‘cognitions’ expresses nearly the same range of meanings as ‘cogitationibus,’ but the English word is more obscure. Sometimes an obscure word that more fully expresses the meaning is a better choice than a common easily understood word that expresses less of the meaning.(Conte)
(e)39:13 My iniquities:That is, the sins of all mankind, which I have taken upon me.(Challoner)
(f)39:16 ‘Tis well:The Hebrew here is an interjection of insult and derision, like the Vah. Matt. 27:49.(Challoner)

Ich wartete geduldig auf den HERRN

(Psalm 70,1-5; Hebräer 10,1-18)
1
Zum Ende, ein Psalm Davids.
2
Sehnsüchtig harrte ich auf den Herrn und er merkte auf mich.
3
Und er erhörte mein Gebet und zog mich heraus aus der Grube des Elends, aus schlammigem Kote und stellte meine Füße auf Felsengrund und machte meine Schritte sicher.
4
Und er gab mir ein neues Lied in meinen Mund, einen Lobgesang auf unsern Gott. Viele werden es sehen und sich fürchten und auf den Herrn ihr Vertrauen setzen.
5
Glückselig der Mann, der seine Hoffnung auf den Namen des Herrn setzt und seinen Blick nicht auf Eitles wendet und auf trügerischen Aberwitz.
6
Viele Wunder hast du getan, o Herr, mein Gott! und niemand ist, der dir gleich wäre in deinen Gedanken. Wollte ich sie verkünden und von ihnen reden, so sind ihrer zuviel, als dass ich sie aufzählen könnte.
7
Nicht Schlachtopfer und Speiseopfer hast du verlangt, doch Ohren hast du mir bereitet; Brandopfer und Sündopfer begehrst du nicht.
8
Da sprach ich: Siehe, ich komme! In der Buchrolle ist von mir geschrieben,
9
ich komme, deinen Willen zu tun. Mein Gott! ich will es und dein Gesetz ist in meines Herzens Mitte.
10
Ich verkünde deine Gerechtigkeit in großer Versammlung, siehe, ich wehre meinen Lippen nicht. Herr! du weißt es.
11
Deine Gerechtigkeit habe ich nicht in meinem Herzen verborgen, deine Wahrhaftigkeit und dein Heil habe ich gepriesen. Ich habe deine Barmherzigkeit und deine Wahrhaftigkeit nicht verborgen vor zahlreicher Versammlung.
12
Du aber, Herr! lass deine Erbarmungen nicht fern sein von mir, dein Erbarmen und deine Treue werden mich immerdar schützen.
13
Denn Übel ohne Zahl halten mich umgeben, meine Sünden haben mich ergriffen und ich vermag nicht mehr zu sehen. Sie sind zahlreicher als die Haare meines Hauptes und mein Mut hat mich verlassen.
14
Lass es dir gefallen, o Herr! mich zu erretten, o Herr! habe acht, mir zu helfen.
15
Es sollen schamrot und zuschanden werden allzumal, die mir nach dem Leben trachten, um es wegzuraffen. Es mögen zurückweichen und beschämt werden, die mir Übles wollen.
16
Es mögen alsbald ihre Schande tragen, die zu mir sagen: Ha, ha!
17
Frohlocken mögen und sich freuen über dich alle, die dich suchen, und die deine Hilfe lieben, mögen immerdar rufen: Hochgelobt sei der Herr!
18
Ich aber, bin ich auch ein Bettler und armselig, so ist doch der Herr für mich besorgt. Du bist mein Helfer und mein Beschirmer, mein Gott, säume nicht!