Gottes Neue Bibel

The Prophet Ezekiel

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 18 -

1
And there is a word of YHWH to me, saying,
2
What [is it] to you [that] you are using this allegory || Concerning the ground of Israel, saying, || Fathers eat unripe fruit, || And the sonsteeth are blunted?
3
[As] I live,” a declaration of Lord YHWH, “You no longer have the use of this allegory in Israel.
4
Behold, all the souls are Mine, || As the soul of the father, || So also the soul of the sonthey are Mine, || The soul that is sinningit dies.
5
And a man, when he is righteous, || And has done judgment and righteousness,
6
He has not eaten on the mountains, || And has not lifted up his eyes || To idols of the house of Israel, || And did not defile his neighbor’s wife, || And did not come near to a separated woman,
7
He does not oppress a man, || He returns his pledge to the debtor, || He does not take away plunder, || He gives his bread to the hungry, || And covers the naked with a garment,
8
He does not give in usury, and does not take increase, || He turns back his hand from perversity, || He does true judgment between man and man.
9
He walks in My statutes, || And he has kept My judgmentsto deal truly, || He [is] righteoushe surely lives,” || A declaration of Lord YHWH.
10
And he has begotten a son, || A burglar—a shedder of blood, || And he has made a brother of one of these,
11
And he has not done all those, || For he has even eaten on the mountains, || And he has defiled his neighbor’s wife,
12
He has oppressed the afflicted and needy, || He has taken away plunder violently, || He does not return a pledge, || And he has lifted up his eyes to the idols, || He has done abomination!
13
He has given in usury, and taken increase, || And he lives? He does not live, || He has done all these abominations, || He surely dies, his blood is on him.
14
Andbehold, he has begotten a son, || And he sees all the sins of his father, || That he has done, and he fears, || And does not do like them,
15
He has not eaten on the mountains, || And he has not lifted up his eyes || To idols of the house of Israel, || He has not defiled his neighbor’s wife,
16
He has not oppressed a man, || He has not bound a pledge, || And he has not taken away plunder, || He has given his bread to the hungry, || And he covered the naked with a garment,
17
He has turned back his hand from the afflicted, || He has not taken usury and increase, || He has done My judgments, || He has walked in My statutes, || He does not die for the iniquity of his father, || He surely lives.
18
His father—because he used oppression, || Violently plundered a brother, || And did that which [is] not good in the midst of his people, || And behold, he is dying in his iniquity.
19
And you have said, Why has the son not borne of the iniquity of the father? And the son has done judgment and righteousness, || He has kept all My statutes, || And he does them, he surely lives.
20
The soul that sinsit dies. A son does not bear of the iniquity of the father, || And a father does not bear of the iniquity of the son, || The righteousness of the righteous is on him, || And the wickedness of the wicked is on him.
21
And the wickedwhen he turns back || From all his sins that he has done, || And he has kept all My statutes, || And has done judgment and righteousness, || He surely lives, he does not die.
22
All his transgressions that he has done || Are not remembered to him, || In his righteousness that he has done he lives.
23
Do I take pleasure [or] delight in the death of the wicked?” A declaration of Lord YHWH, “Is it not in his turning back from his wayAnd he has lived?
24
And in the turning back of the righteous from his righteousness, || And he has done perversity, || According to all the abominations || That the wicked has done, || Does he then live? All his righteous deeds that he has done are not remembered, || For his trespass that he has trespassed, || And for his sin that he has sinned, || For them he dies.
25
And you have said, The way of the Lord is not pondered. Now hear, O house of Israel, || My wayis it not pondered? Are not your ways unpondered?
26
In the turning back of the righteous from his righteousness, || And he has done perversity, || And he is dying by them, || He dies for his perversity that he has done.
27
And in the turning back of the wicked || From his wickedness that he has done, || And he does judgment and righteousness, || He keeps his soul alive.
28
And he sees and turns back, || From all his transgressions that he has done, || He surely lives, he does not die,
29
And the house of Israel has said, The way of the Lord is not pondered, || My waysare they not pondered? O house of Israelare not your ways unpondered?
30
Therefore, I judge each according to his ways, || O house of Israel,” || A declaration of Lord YHWH, || “Turn back, indeed, turn yourselves back, || From all your transgressions, || And iniquity is not for a stumbling-block to you,
31
Cast away all your transgressions from over you, || By which you have transgressed, || And make a new heart and a new spirit for yourselves, || And why do you die, || O house of Israel?
32
For I have no pleasure in the death of the dying,” || A declaration of Lord YHWH, || “Therefore turn back and live!”

Ein falsches Sprichwort widerlegt

1
Und es erging an mich das Wort des Herrn also:
2
Was soll dies, dass ihr gleichnisweise das Sprichwort unter euch im Lande Israel brauchet und sprechet: Die Väter haben sauere Trauben gegessen und den Kindern sind die Zähne stumpf geworden?
3
So wahr ich lebe! spricht der Herr, Gott, diese Gleichnisrede sollt ihr fortan nicht mehr als Sprichwort in Israel gebrauchen.
4
Sehet, mein sind alle Seelen; wie die Seele des Vaters, so ist auch die Seele des Sohnes mein; die Seele, welche sündigt, diese soll sterben!
5
Und wenn jemand gerecht ist, Recht und Gerechtigkeit übt,
6
auf den Bergen nicht Mahl hält, seine Augen nicht zu den Götzen des Hauses Israel erhebt, das Weib seines Nächsten nicht schändet und einem Weibe zur Zeit ihres Blutganges nicht naht,
7
niemanden bedrückt, das Pfand dem Schuldner wieder zurückgibt, nichts mit Gewalt raubt, sein Brot dem Hungrigen darreicht und den Nackten mit einem Gewande bekleidet,
8
nicht auf Wucher ausleiht und keine Zinsen nimmt, seine Hand vom Unrechte zurückhält und recht richtet zwischen Mann und Mann,
9
nach meinen Geboten wandelt und meine Rechte beobachtet, um nach der Wahrheit zu handeln: der ist gerecht, er soll leben! spricht der Herr, Gott.
10
Wenn er aber einen Sohn zeugt, der gewalttätig ist und Blut vergießt oder eines von diesen Dingen begeht,
11
wenn er sie auch nicht alle begeht, aber auf den Bergen Mahl hält, das Weib seines Nächsten schändet,
12
Dürftige und Arme bedrückt, Raub an sich rafft, das Pfand nicht zurückgibt, seien Augen zu den Götzen erhebt, Greuel verübt,
13
auf Wucher ausleiht und Zuschlag nimmt, sollte er leben? Nein, er soll nicht leben; da er alle diese Greuel verübt hat, soll er des Todes sterben, sein Blut wird über ihn selbst kommen!
14
Zeugt er aber einen Sohn, der zwar alle Sünden sieht, welche sein Vater beging, aber sich fürchtet und nichts dergleichen tut,
15
auf den Bergen nicht Mahl hält, seine Augen nicht zu den Götzen des Hauses Israel erhebt, das Weib seines Nächsten nicht schändet,
16
niemanden bedrückt, sein Pfand behält, nicht Raub an sich rafft, sein Brot dem Hungrigen darreicht, den Nackten mit einem Gewande bekleidet,
17
seine Hand von dem Unrecht gegen den Armen zurückhält, Wucher und Zuschlag nicht nimmt, meine rechte hält und nach meinen Geboten wandelt: ein solcher soll nicht sterben wegen der Verschuldung seines Vaters, sondern leben!
18
Sein Vater, der Bedrückung geübt, seinen Brüdern Gewalt angetan und in der Mitte seines Volkes Böses verübt hat, sehet, er wird um seiner Verschuldung willen sterben.

Wende dich und lebe

19
Ihr sprecht: Warum trägt denn der Sohn nicht die Verschuldung des Vaters? Darum, weil der Sohn Recht und Gerechtigkeit geübt, alle meine Gebote beobachtet und sie erfüllt hat, soll er leben!
20
Die Seele, welche sündigt, diese soll des Todes sterben! der Sohn soll die Schuld des Vaters nicht tragen und der Vater die Schuld des Sohnes nicht tragen; die Gerechtigkeit des Gerechten soll auf dem Gerechten bleiben und die Schuld des Gottlosen über diesen kommen.
21
Wenn aber der Gottlose Buße tut für alle seine Sünden, die er begangen, und alle meine Gebote bewahrt und Recht und Gerechtigkeit übt, so soll er leben und nicht sterben.
22
Ich will all seiner Sünden, die er begangen, nicht mehr gedenken; um seiner Gerechtigkeit willen, die er geübt, soll er leben.
23
Sollte ich etwa am Tode des Gottlosen Wohlgefallen haben, spricht der Herr, Gott, und nicht vielmehr daran, dass er sich von seinen Wegen bekehre und lebe?
24
Wenn sich aber der Gerechte von seiner Gerechtigkeit abwendet und Böses tut, gleich all den Greueln, welche der Gottlose zu verüben pflegt, sollte er da leben? All seiner Gerechtigkeit, die er geübt, soll nicht mehr gedacht werden; ob seiner Übertretung, die er begangen, und um seiner Sünden willen, die er verübt, um dieser willen soll er sterben.
25
Wenn ihr aber sprechet: Der Weg des Herrn ist nicht recht! Höret doch, Haus Israel: Ist mein Weg nicht recht und sind nicht vielmehr eure Wege verkehrt?
26
denn wenn der Gerechte sich abwendet von seiner Gerechtigkeit und Sünde begeht, so wird er deshalb sterben; um des Schlechten willen, das er begangen hat, wird er sterben!
27
Aber wenn der Gottlose sich von seiner Gottlosigkeit, die er verübt hat, abwendet und Recht und Gerechtigkeit übt, so wird er seiner Seele das Leben gewinnen.
28
Denn geht er in sich und wendet er sich ab von allen seinen Sünden, die er begangen hat, so wird er gewiss leben und nicht sterben!
29
Doch die Söhne Israels sprechen: Der Weg des Herrn ist nicht recht! Sind wirklich meine Wege nicht recht, Haus Israel, und nicht vielmehr eure Wege verkehrt?
30
Deshalb, Haus Israel! werde ich einen jeden nach seinen Wegen richten, spricht der Herr, Gott. Bekehret euch und tuet Buße für alle eure Sünden, so wird die Schuld euch nicht zum Verderben gereichen.
31
Werfet von euch all eure Untreue durch die ihr euch vergangen habt, und machet euch ein neues Herz und einen neuen Geist; denn warum wollt ihr sterben, Haus Israel?
32
Ich will ja nicht den Tod dessen, der stirbt, spricht der Herr, Gott, bekehret euch und lebet! V. 23