Gottes Neue Bibel

The Book of the Prophet Isaiah

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 21 -

(Revelation 18:1–8)
1
The burden of the wilderness of the sea. Like windstorms in the south for passing through, || It has come from the wilderness, || From a fearful land.
2
A hard vision has been declared to me, || The treacherous dealer is dealing treacherously, || And the destroyer is destroying. Go up, O Elam, besiege, O Media, || I have caused all its sighing to cease.
3
Therefore my loins have been filled [with] great pain, || Pangs have seized me as pangs of a travailing woman, || I have been bent down by hearing, || I have been troubled by seeing.
4
My heart has wandered, trembling has terrified me, || He has made the twilight of my desire a fear to me,
5
Arrange the table, watch in the watchtower, || Eat, drink, rise, you heads, anoint the shield,
6
For thus said the Lord to me: “Go, station the watchman, || Let him declare that which he sees.”
7
And he has seen a chariota couple of horsemen, || The rider of a donkey, the rider of a camel, || And he has given attentionHe has increased attention!
8
And he cries, “A lion, my lord! I am continually standing on a watchtower by day, || And I am stationed on my ward whole nights.
9
And behold, this, the chariot of a man is coming, || A couple of horsemen.” And he answers and says: “Fallen, fallen has Babylon, || And He has broken all the carved images of her gods to the earth.
10
O my threshing, and the son of my floor, || That which I heard from YHWH of Hosts, God of Israel, || I have declared to you!”

The Burden against Edom

(Isaiah 34:5–17)
11
The burden of Dumah. [One] is calling to me from Seir, “Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?”
12
The watchman has said, “Morning has come, and also night, || If you inquire, inquire, return, come.”

The Burden against Arabia

13
The burden on Arabia. You lodge in a forest in Arabia, || O caravans of Dedanim.
14
Inhabitants of the land of Tema || Have brought water to meet the thirsty, || With his bread they came before a fugitive.
15
For they fled from the face of destructions, || From the face of an outstretched sword, || And from the face of a trodden bow, || And from the face of the grievousness of battle.
16
For thus said the Lord to me: “Within a year, as years of a hired worker, || All the glory of Kedar has been consumed.
17
And the remnant of the number of bow-men, || The mighty of the sons of Kedar, are few, || For YHWH, God of Israel, has spoken!”

Der Fall Babylons verkündet

(Offenbarung 18,1-8)
1
Last über die Meereswüste. Wie Wirbelwinde aus dem Süden kommen, so kommt es aus der Wüste herauf, aus grauenvollen Lande.
2
Ein hartes Gesicht ist mir kundgetan worden. Der Ungläubige handelt treulos und der Verwüster verwüstet! Ziehe herauf, Älam, belagere, Meder! All ihrem Seufzen will ich ein Ende machen!
3
Deswegen sind meine Lenden voll Schmerz, ergreift mich Angst, wie die Angst einer Gebärenden; ich brach zusammen, da ich es hörte, ich war bestürzt, da ich es sah.
4
Mein Herz welkte dahin, Finsternis schreckte mich; Babylon, meine Geliebte, ist mir zum Entsetzen geworden.
5
Bereite den Tisch, schaue aus auf der Warte! Essende und Trinkende sind sie. Auf, ihr Fürsten! Ergreifet den Schild!
6
Denn also sprach der Herr zu mir: Gehe und stelle einen Späher auf und, was er immer schaut, verkünde er.
7
Und er sah ein Gespann zweier Reiter, einen Reiter auf einem Esel und einen Reiter auf einem Kamel, und er schaute scharf hin mit beharrlichem Blicke.
8
Und er rief, ein Löwe: Auf der Warte des Herrn stehe ich immerfort bei Tage und verharre auf meiner Wache ganze Nächte hindurch.
9
Siehe, er kommt, der Reiter, der Mann mit dem Zwiegespann der Reiter; und er begann und sprach: Gefallen, gefallen ist Babylon, alle seine Götzenbilder liegen hingeschmettert auf der Erde!
10
O ihr meine Zerdroschenen, Kinder meiner Tenne! Was ich von dem Herrn der Heerscharen, dem Gotte Israels, vernommen, habe ich euch kundgetan.

Verkündigung gegen Edom

(Jesaja 34,5-17)
11
Last über Duma. Man ruft mir aus Seir zu: Wächter! Wie weit in der Nacht? Wächter! Wie weit in der Nacht?
12
Der Wächter sprach: Es kommt Morgen und Nacht; wenn ihr fragt, so fraget; kehret zurück, kommet!

Verkündigung gegen Arabien

13
Last gegen Arabien. Im Waldgebirge gegen Abend zu werdet ihr schlafen auf den Wegen der Dedaniten.
14
Bringet den Durstigen Wasser entgegen, ihr Bewohner des Südlandes, eilet den Flüchtlingen mit Brot entgegen!
15
Denn vor Schwertern sind sie flüchtig geworden, vor drohenden Schwertern, vor gespannten Bogen, vor hartem Kampfe.
16
Denn also spricht der Herr zu mir: Noch ein Jahr, wie eines Lohnarbeiters Jahr, und alle Herrlichkeit Kedars wird hinweggenommen.
17
Und die Überbleibsel von der Zahl der tapfern Bogenschützen aus den Söhnen Kedars werden gering sein, denn der Herr, der Gott Israels, hat gesprochen.