Gottes Neue Bibel

The Book of the Prophet Isaiah

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 30 -

1
Woe [to] apostate sons, || A declaration of YHWH! To do counsel, and not from Me, || And to spread out a covering, and not of My Spirit, || So as to add sin to sin.
2
Who are walking to go down to Egypt, || And have not asked My mouth, || To be strong in the strength of Pharaoh, || And to trust in the shadow of Egypt.
3
And the strength of Pharaoh || Has been to you for shame, || And the trust in the shadow of Egypt confusion,
4
For his princes were in Zoan, || And his messengers reach Hanes.
5
He made all ashamed of a people that do not profit, || Not for help, and not for profit, || But for shame, and also for reproach!
6
The burden of the beasts of the south. Into a land of adversity and distress, || Of young lion and of old lion, || From where [are] viper and flying, burning serpent, || They carry their wealth on the shoulder of donkeys, || And their treasures on the hump of camels, || To a people not profitable.
7
Indeed, Egyptians [are] vanity, and help in vain, || Therefore I have cried concerning this: “Their strength [is] to sit still.”
8
No, go in, write it on a tablet with them, || And inscribe it on a scroll, || And it is for a latter day, for a witness for all time,
9
That this [is] a people of rebellion, sons—liars, || Sons not willing to hear the Law of YHWH.
10
Who have said to seers, “Do not see,” || And to prophets, “Do not prophesy to us straightforward things, || Speak to us smooth things, prophesy deceits,
11
Turn aside from the way, || Decline from the path, || Cause the Holy One of Israel || To cease from before us.”
12
Therefore, thus said the Holy One of Israel: “Because of your kicking against this word, || And you trust in oppression, || And perverseness, and rely on it,
13
Therefore this iniquity is to you as a breach falling, || Swelled out in a wall set on high, || Whose destruction comes suddenly, in an instant.
14
And He has broken it || As the breaking of the pottersbottle, || Beaten downHe does not spare, || Nor is there found, in its beating down, || A potsherd to take fire from the burning, || And to draw out waters from a ditch.”
15
For thus said Lord YHWH, || The Holy One of Israel: “In returning and rest you are saved, || In keeping quiet and in confidence is your might,” || And you have not been willing.
16
And you say, “No, for we flee on a horse,” || Therefore you flee, || And, “We ride on the swift!” Therefore your pursuers are swift.
17
One thousand [flee] because of the rebuke of one, || Because of the rebuke of five you flee, || Until you have surely been left as a pole || On the top of the mountain, || And as an ensign on the height.

God Will Be Gracious

18
And therefore YHWH waits to favor you, || And therefore He is exalted to pity you, || For YHWH [is] a God of judgment, || O the blessedness of all waiting for Him.
19
For the people in Zion dwell in Jerusalem, || Do not weepweeping, || Pitying, He pities you at the voice of your cry, || When He hears He answers you.
20
And the Lord has given to you bread of adversity, || And water of oppression. And your teachers remove no longer, || And your eyes have seen your teachers,
21
And your ear hears a word behind you, saying, “This [is] the way, go in it,” || When you turn to the right, || And when you turn to the left.
22
And you have defiled the covering of Your carved images of silver, || And the ephod of your molten image of gold, || You scatter them as a sickening thing, “Go out,” you say to it.
23
And He has given rain [for] your seed, || With which you sow the ground, || And bread, the increase of the ground, || And it has been fat and plentiful, || Your livestock enjoy an enlarged pasture in that day.
24
And the oxen and the young donkeys serving the ground, || Eat fermented provender, || That one is winnowing with shovel and fan.
25
And there has been on every high mountain, || And on every exalted hill, || Streams—conduits of waters, || In a day of much slaughter, in the falling of towers.
26
And the light of the moon has been as the light of the sun, || And the light of the sun is sevenfold, || As the light of seven days, || In the day of YHWH’s binding up the breach of His people, || When He heals the stroke of its wound.
27
Behold, the Name of YHWH is coming from far, || His anger is burning, and the flame [is] great, || His lips have been full of indignation, || And His tongue [is] as a devouring fire.
28
And His breath [is] as an overflowing stream, || It divides to the neck, || To sift nations with a sieve of vanity, || And a bridle causing to err, || [Is] on the jaws of the peoples.
29
Singing is to you as in a night sanctified for a festival, || And joy of heart as he who is going with a pipe, || To go to the mountain of YHWH, || To the rock of Israel.
30
And YHWH has caused || The splendor of His voice to be heard, || And the coming down of His arm || He shows with the raging of anger, || And the flame of a consuming fire, || Scattering, and inundation, and hailstone.
31
For from the voice of YHWH Asshur [is] broken down, || He strikes with a rod.
32
And every passage of the settled staff, || That YHWH causes to rest on him, || Has been with tambourines and with harps, || And in battles of shaking He has fought with it.
33
For Tophet is arranged from former time, || Even it is prepared for the king, || He has made deep, || He has made large, || Its pile [is] fire and much wood, || The breath of YHWH, || As a stream of brimstone, is burning in it!

Vergebliche Zuversicht in Ägypten

1
Wehe euch, ihr abtrünnigen Söhne, spricht der Herr, die ihr einen Plan betreibt, aber nicht auf mein Geheiß, und ein Gewebe anzettelt, aber nicht durch meinen Geist, damit ihr Sünde auf Sünde häuft!
2
Die ihr nach Ägypten hinabziehen wollt, ohne meinen Mund zu befragen, Hilfe hoffend von der Stärke Pharaos, Vertrauen setzend auf Ägyptens Schatten.
3
Es wird euch die Stärke Pharaos zur Beschämung gereichen und das Vertrauen auf Ägyptens Schatten zur Schmach!
4
Denn sind deine Fürsten auch in Tanis und dringen deine Boten bis nach Hanes,
5
so werden doch alle zuschanden wegen des Volkes, das ihnen nicht nützen kann; jene bringen ihnen keine Hilfe und keinen Nutzen, sondern Beschämung und Beschimpfung.
6
Last über die Lasttiere des Südens. In einem Lande der Trübsal und Angst, wo Löwen und Löwinnen weilen, Nattern und fliegende Basilisken, führen sie auf dem Rücken der Lasttiere ihre Reichtümer und auf den Höckern der Kamele ihre Schätze zu einem Volke, das ihnen nichts wird nützen können.
7
Denn eitel und nichtig wird die Hilfe Ägyptens sein; darum rief ich über dasselbe aus: Es ist nur Aufgeblasenheit, bleibe in Ruhe!

Ein rebellisches Volk

8
Nun also gehe hin und schreibe es ihm auf eine Tafel und trage es sorgfältig in ein Buch ein, dass es für die Folgezeit zum Zeugnisse bleibe bis in Ewigkeit!
9
Denn es ist ein Volk, das zum Zorne reizt, lügnerische Söhne, Söhne, die das Gesetz Gottes nicht hören wollen,
10
die zu den Sehern sprechen: „Sehet nicht! Und zu den Schauenden: Erschauet uns nicht das, was Recht ist; saget uns, was uns gefällt, erschauet und Täuschung!
11
Schaffet weg von mir den Weg, entfernet von mir den Pfad, es weiche von unserm Angesichte der Heilige Israels!“
12
Deshalb spricht der Heilige Israels also: Weil ihr dieses Wort verworfen und auf Gewalt und Empörung vertraut und euch darauf gestützt habt,
13
deswegen wird euch diese Verschuldung wie ein Riss werden, der den Einsturz droht, und wie eine baufällige Stelle an einer hohen Mauer; denn plötzlich erfolgt, während man es nicht erwartet, ihr Zusammensturz.
14
Und sie bricht in Trümmer, wie wenn ein Töpfergeschirr durch gewaltsamen Stoß zerschmettert wird, und man wird von seinen Stücken nicht eine Scherbe finden, in der man ein Feuerchen vom Herde holen oder ein wenig Wasser aus der Zisterne schöpfen könnte.
15
Denn so spricht Gott, der Herr, der Heilige Israels: Wenn ihr umkehrt und ruhig bleibt, so werdet ihr gerettet werden; in Stille und Vertrauen besteht eure Stärke. Aber ihr habt nicht gewollt.
16
Ihr sprachet: „Nein, sondern zu den Rossen wollen wir flüchten,“ darum sollt ihr euch auch flüchten; „auf schnelle Läufer wollen wir steigen!“ darum sollen eure Verfolger schneller laufen.
17
tausend werden vor eines einzigen Dräuen fliehen und vor dem Dräuen von fünf werdet ihr fliehen, bis ihr verlassen dasteht wie ein Mastbaum auf Bergesgipfel und wie ein Feldzeichen auf dem Hügel.

Gott wird gnädig sein

18
Deswegen harrt der Herr, dass er sich eurer erbarme, und deshalb erhebt er sich, euch schonend; denn der Herr ist ein Gott des Rechtes; glückselig alle, die auf ihn harren.
19
Denn in Sion wird das Volk wohnen, zu Jerusalem; du wirst nicht ferner weinen, gewiss, er wird sich deiner erbarmen; wenn du um Hilfe rufst, wird er dir antworten, sobald er es vernommen.
20
Und der Herr wird euch wohl schmales Brot und kärgliches Wasser geben; aber er wird nicht mehr zulassen, dass dein Lehrer sich von dir entferne, und deine Augen werden deinen Unterweiser sehen.
21
Deine Ohren werden das Wort hören, mit dem er hinter dir her mahnen wird: „Dies ist der Weg, wandelt darauf und weichet weder zur Rechten noch zur Linken ab!“
22
Dann wirst du den silbernen Überzug deiner geschnitzten Götzen und die goldene Bekleidung deines Gußbildes entweihen und wirst sie wegwerfen wie den Unflat einer Blutflüssigen und dazu sagen: Hinaus!
23
Dann wird deiner Aussaat Regen zuteil werden, wo du immer das Land besäest, das Brot deiner Feldfrüchte wird sehr reichlich und fett sein und auf deinem Besitztum wird an jenem Tage das Lamm weithin weiden.
24
Und deine Stiere und Eselsfüllen, die das Land bearbeiten, werden wohlgemischtes Mengfutter fressen, so wie es auf der Tenne geworfelt wird.
25
Und auf jedem hohen Berge und auf jedem erhabenen Hügel werden Bäche strömender Wasser sein am Tage des Hinmordens vieler, wenn die Türme hinstürzen.
26
Und das Licht des Mondes wird gleich dem Sonnenlicht sein und das Sonnenlicht siebenfach scheinen wie das Licht von sieben Tagen, zur Zeit, wo der Herr die Wunde seines Volkes verbindet und die Schäden seiner Schläge heilt.

Gericht über Assyrien

27
Siehe, der Name des Herrn kommt von fern, brennend ist sein Zorn und schwer zu tragen, seine Lippen sind voll Grimm und seine Zunge wie verzehrendes Feuer;
28
sein Odem ist wie ein Waldstrom, der bis zur Mitte des Halses hinaufflutet, die Völker zu vernichten, und wie ein Zaum der Irreführung, welcher im Gebiss der Völker liegt.
29
Da werdet ihr singen wie in der geheiligten Festesnacht und euer Herz wird sich freuen, wie wenn man mit Flötenspiel hinzieht, auf den Berg des Herrn zu gehen, zum Starken Israels.
30
Und der Herr wird seine majestätische Stimme hören lassen und die Schrecken seines Armes zeigen unter zornigem Dräuen und aufloderndem, verzehrendem Feuer, wird zerschmettern unter Sturm und Hagelwetter.
31
Denn vor der Stimme des Herrn wird Assur erbeben, wenn ihn die Rute trifft.
32
Und das Niederfahren der Rute auf ihn wird fest beschlossen sein und der Herr wird sie auf ihn niederfallen lassen unter Paukenschall und Harfenspiel, in auserlesenen Kämpfen wird er sie niederwerfen.
33
Denn von ehegestern her ist ein Topheth bereitet, von dem Könige zubereitet, tief und weit. Seine Nahrung ist Feuer und Holz in Fülle, der Odem des Herrn setzt es in Brand wie ein Schwefelstrom.