Gottes Neue Bibel

The Prophet Malachi

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 2 -

1
And now, to you [is] this charge, O priests,
2
If you do not listen, and if you do not lay [it] to heart, || To give glory to My Name,” said YHWH of Hosts, || “I have sent the curse against you, || And I have cursed your blessings, || Indeed, I have also cursed it, || Because you are not laying [it] to heart.
3
Behold, I am pushing away the seed before you, || And have scattered dung before your faces, || Dung of your festivals, || And it has taken you away with it.
4
And you have known that I have sent this charge to you, || For My covenant being with Levi,” said YHWH of Hosts.
5
My covenant has been of life and of peace with him, || And I make them a fear to him, and he fears Me, || And because of My Name he has been frightened.
6
The law of truth has been in his mouth, || And perverseness has not been found in his lips, || In peace and in uprightness he walked with Me, || And he brought back many from iniquity.
7
For the lips of a priest preserve knowledge, || And they seek law from his mouth, || For he [is] a messenger of YHWH of Hosts.
8
And you, you have turned from the way, || You have caused many to stumble in the Law, || You have corrupted the covenant of Levi,” said YHWH of Hosts.
9
And I also, I have made you despised and low before all the people, || Because you are not keeping My ways, || And are accepting by superficial things in the Law.”

Judah’s Unfaithfulness

10
Have we not all one Father? Has not our God created us? Why do we deal treacherously, || Each against his brother, || To defile the covenant of our fathers?
11
Judah has dealt treacherously, || And abomination has been done in Israel and in Jerusalem, || For Judah has defiled the holy thing of YHWH that He has loved, || And has married the daughter of a strange god.
12
YHWH cuts off the man who does it, || Tempter and tempted—from the tents of Jacob, || Even he who is bringing a present near to YHWH of Hosts.
13
And you do this a second time, || Covering the altar of YHWH with tears, || With weeping and groaning, || Because there is no more turning to the present, || Or receiving of a pleasing thing from your hand.
14
And you have said, “Why?” Because YHWH has testified between you || And the wife of your youth, || That you have dealt treacherously against her, || And she [is] your companion, and your covenant-wife.
15
And He did not make one [only], || And a remnant of the Spirit [is] for him. And what [is] the one [alone]! He is seeking a godly seed. And you have been watchful over your spirit, || And with the wife of your youth, || None deal treacherously.
16
For He hates sending away,” said YHWH, God of Israel, || “And he [who] has covered violence with his clothing,” said YHWH of Hosts, || “And you have been watchful over your spirit, || And you do not deal treacherously.”
17
You have wearied YHWH with your words, || And you have said, “In what have we wearied Him?” In your saying, “Every evildoer [is] good in the eyes of YHWH, || And He is delighting in them,” || Or, “Where [is] the God of judgment?”

Korrupte Priester

1
An euch ergeht demnach dies Gebot, ihr Priester!
2
Wenn ihr nicht hören und es nicht zu Herzen nehmen wollt, meinem Namen die Ehre zu geben, spricht der Herr der Heerscharen, so will ich unter euch Mangel senden und euren Segnungen fluchen; ja, fluchen will ich ihnen, denn ihr habt es nicht zu Herzen genommen.
3
Sehet, ich werfe euch das Schulterstück weg und schleudere euch den Unrat eurer Feste in euer Angesicht und er wird euch mit sich fortschleppen.
4
Dann werdet ihr erkennen, dass ich dies Gebot an euch ergehen ließ, auf dass mein Bund mit Levi bestehe, spricht der Herr der Heerscharen.
5
Mein Bund mit ihm war ein Bund des Lebens und des Friedens, ich gab ihm Furcht und er fürchtete mich und er zitterte vor meinem Namen.
6
Das Gesetz der Wahrheit war in seinem Munde und Unrecht war auf seinen Lippen nicht erfunden, in Friede und in Gerechtigkeit wandelte er mit mir und viele brachte er vom Bösen ab.
7
Denn die Lippen des Priesters sollen die Erkenntnis bewahren und das Gesetz soll man von seinem Munde suchen, denn ein Bote des Herrn der Heerscharen ist er.
8
Ihr aber seid von dem rechten Wege abgewichen und seid sehr vielen Anlass zum Falle und zur Verletzung des Gesetzes gewesen, ihr habt den Bund mit Levi zunichte gemacht, spricht der Herr der Heerscharen.
9
Darum habe auch ich euch vor allen Völkern verächtlich und niedrig gemacht, so wie ihr meine Wege nicht gewahrt und Menschenrücksichten im Gesetze gehuldigt habt.

Der Verrat der Untreue

10
Haben wir denn nicht alle einen Vater? Hat uns nicht ein Gott erschaffen? Warum verachtet also unter uns einer den andern und entweiht den Bund unserer Väter?
11
Juda hat Treubruch begangen, Greuel ist in Israel und in Jerusalem verübt; denn Juda hat das Heiligtum des Herrn, das er liebt, entweiht und Töchter fremder Götter gefreit.
12
Aber der Herr wird jeden, der solches tut, Lehrer wie Schüler, aus den Hütte Jakobs vertilgen und den, welcher dem Herrn der Heerscharen Opfergabe darbringt.
13
Auch dies noch habt ihr getan: Ihr bedecktet den Altar des Herrn mit Tränen, Weinen und Wehklagen, so dass ich nicht mehr auf das Opfer blicken noch etwas zur Versöhnung annehmen mag von eurer Hand.
14
Ihr sprechet noch: Warum das? Darum, weil der Herr Zeuge ist zwischen dir und dem Weibe deiner Jugend, das du verschmäht hast, während sie doch deine Gefährtin und deine vermählte Gattin ist.
15
Hat nicht einer sie erschaffen und ist nicht auch sie ein Ausfluss seines Geistes? Und was will der eine anders als Nachkommenschaft Gottes? Darum wahret euren Geist und verschmähe das Weib deiner Jugend nicht!
16
Wenn du ihr abgeneigt bist, so entlasse sie, spricht der Herr, der Gott Israels. Aber die Unbill wird sein Gewand bedecken, spricht der Herr der Heerscharen. Wahret euren Geist und verschmähet nicht!
17
Ihr kränkt den Herrn durch eure Reden und ihr sprecht: Worin haben wir ihn gekränkt? Dadurch dass ihr sprecht: Jeder, der Böses tut, ist gut vor dem Herrn, und solche gefallen Gottes Auge wohl; oder doch: Wo ist denn der Gott des Gerichtes?