Gottes Neue Bibel

The Epistle of Paul the Apostle to the Philippians

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 3 -

(Romans 3:21–31)
1
As to the rest, my brothers, rejoice in the LORD; indeed, [it] is not tiresome to me to write to you the same things, and for you [is] sure.
2
Look out for the dogs! Look out for the evil-workers! Look out for the mutilation!
3
For we are the circumcision, who are serving God by the Spirit, and glorying in Christ Jesus, and having no trust in flesh,
4
though I also have [cause of] trust in flesh. If any other one thinks to have trust in flesh, I more:
5
circumcision on the eighth day! Of the race of Israel! Of the tribe of Benjamin! A Hebrew of Hebrews! According to lawa Pharisee!
6
According to zealpersecuting the Assembly! According to righteousness that is in lawbecoming blameless!
7
But what things were gains to me, these I have counted loss, because of the Christ;
8
yes, indeed, and I count all things to be loss, because of the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, because of whom I suffered loss of all things, and count them to be refuse, that I may gain Christ, and be found in Him,
9
not having my righteousness, which [is] of law, but that which [is] through faith from Christthe righteousness that is of God by faith,
10
to know Him, and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death,
11
if anyhow I may attain to the resurrection of the dead.

Pressing on toward the Goal

12
Not that I already obtained, or have already been perfected, but I pursue, if I also may lay hold of that for which I was also laid hold of by Christ Jesus;
13
brothers, I do not reckon myself to have laid hold [of it], but one thing [I do]—indeed forgetting the things behind, and stretching forth to the things before
14
I pursue to the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
15
As many, therefore, as [are] perfectlet us think this, and if [in] anything you think otherwise, this also will God reveal to you,
16
but to what we have attainedwalk by the same rule, think the same thing;

Citizenship in Heaven

17
together become my followers, brothers, and observe those thus walking, according as you have usa pattern;
18
for many walk of whom I told you [about] many timesand now also weeping tell—[they are] the enemies of the Cross of the Christ,
19
whose end [is] destruction, whose god [is] the belly, and whose glory [is] in their shame, who are minding the things on earth.
20
For our citizenship is in the heavens, from where we also await a Saviorthe Lord Jesus Christ
21
who will transform the body of our humiliation to its becoming conformed to the body of His glory, according to the working of His power, even to subject all things to Himself.

Alle für Christus

(Römer 3,21-31)
1
Im Übrigen, meine Brüder! freuet euch im Herrn. Das nämliche euch zu schreiben, ist mir nicht lästig, euch aber notwendig.
2
Hütet euch vor den Hunden, hütet euch vor den bösen Arbeitern, hütet euch vor der Zerschneidung!
3
Denn wir sind die Beschneidung, die wir im Geiste Gott dienen, und uns in Christus Jesus rühmen, und nicht auf das Fleisch unser Vertrauen setzen,
4
obwohl ich meinerseits auch auf das Fleisch Vertrauen setzen könnte. Wenn irgendein anderer meint, auf das Fleisch vertrauen zu können, so ich noch mehr.
5
Ich bin beschnitten am achten Tage, bin aus dem Geschlechte Israel, aus dem Stamme Benjamin, ein Hebräer von Hebräern, dem Gesetze nach ein Pharisäer,
6
dem Eifer nach ein Verfolger der Kirche Gottes, und der auf das Gesetz sich gründenden Gerechtigkeit nach von untadelhaftem Wandel.
7
Doch was mir Gewinn war, das alles habe ich um Christi willen für Schaden erachtet.
8
Ja, ich halte alles für Schaden gegen die alles übertreffende Erkenntnis Jesu Christi, meines Herrn, um dessentwillen ich dieses allen verlustig gegangen bin, und es für Kot erachte, damit ich Christus gewinne,
9
und in ihm erfunden werde, nicht mit meiner Gerechtigkeit, die aus dem Gesetze kommt, sondern mit jener, welche aus dem Glauben an Christus Jesus stammt der Gerechtigkeit aus Gott auf Grund des Glaubens;
10
um ihn zu erkennen und die Kraft seiner Auferstehung und die Gemeinschaft seiner Leiden, indem ich seinem Tode gleichgestaltet werde,
11
ob ich etwa zur Auferstehung von den Toten gelangen möge.

Dem Ziel entgegen drängen

12
Nicht, dass ich es schon erlangt hätte oder schon vollkommen geworden wäre; ich strebe aber darnach, ob ich es etwa ergreifen möchte, weil ich auch von Christus Jesus ergriffen bin.
13
Brüder! ich halte nicht von mir selbst, dass ich es ergriffen habe; eines aber tue ich: Das, was hinter mir liegt, vergessend, nach dem aber, was vor mir ist, mich ausstreckend,
14
eile ich dem vorgesteckten Ziele zu, dem Siegespreise der von oben erhaltenen Berufung Gottes in Christus Jesus.
15
So viele nun vollkommen sind, lasset uns diese Gesinnung haben; und wenn ihr in irgendetwas anderen Sinnes seid, so wird euch Gott auch dies offenbaren.
16
Indes, wozu wir gelangt sind, in derselben Richtung wollen wir auch, damit wir eines Sinnes seien, verharren.

Unser Bürgerrecht im Himmel

17
Werdet meine Nachfolger, Brüder! und schauet auf die, welche also wandeln, wie ihr uns zum Vorbilde habt.
18
Denn viele wandeln, wie ich euch von ihnen oft gesagt habe, (jetzt aber unter Tränen sage), als die Feinde des Kreuzes Christi,
19
deren Ende das Verderben, deren Gott der Bauch ist, und deren Ruhm in ihrer Schande besteht, die nach dem Irdischen trachten.
20
Unser Wandel aber ist im Himmel, von wo wir auch den Heiland erwarten, unsern Herrn Jesus Christus,
21
welcher den Leib unserer Niedrigkeit umgestalten wird, dass er gleichgestaltet werde dem Leibe seiner Herrlichkeit, vermöge der Kraft, durch welche er sich auch alles unterwerfen kann.